Catalán, euskera, asturiano y, sobre todo, español; pero también sardo o bretón, italiano, alemán, inglés e incluso ucraniano y ruso. Las profesoras de la Facultad de Filología y Traducción, Ana Luna e Iolanda Galanes se sumergen, una década después del fallecimiento de Carlos Casares, en la estrecha relación que mantuvo el autor, una de las figuras fundamentales de las letras gallegas contemporáneas, con el mundo de la traducción.
Fuente: Universidade de Vigo
Sección:



