Galicia

La traducción al inglés de "Cantares gallegos" se lanzará al mercado anglosajón a finales de año

Galician Songs. Ese será el título de la traducción al inglés de Cantares Gallegos que verá la luz a finales de este año de mano de la Editorial Small Station Press. La poeta y traductora canadiense Erín Moure (Canadá, 1955) es la responsable de la versión anglosajona del histórico poemario de Rosalía, cuya publicación cumplirá 150 años el próximo 2013.

Fuente: Praza Pública

La Xunta renueva el manual de estilo del DOG para implementar un lenguaje accesible y el uso correcto de la toponimia

El Diario Oficial de Galicia (DOG) contará con un nuevo manual de estilo que servirá de "referencia" a las demás publicaciones institucionales como páginas webs, gabinetes de comunicación o manuales formativos. Con esta renovación, el propósito de la Xunta es "modernizar el lenguaje jurídico-administrativo", haciéndolo "accesible la todos los ciudadanos", y promover el uso correcto de la toponimia, entre otras cuestiones.

Galiciahoxe

La Mesa por la Normalización Lingüística denuncia un nuevo caso de discriminación en el Servicio Gallego de Salud

La Mesa por la Normalización Lingüística acaba de hacer público que los familiares de un hombre que estaba a punto de morir están tramitando una reclamación formal después de que una doctora del servicio de emergencias del Servicio Gallego de Salud (Sergas) prohibiese hablar gallego en la casa del enfermo.

Fuente: Praza Pública

Más de cien estudiantes concluyen los cursos de verano de lengua gallega promovidos por la Consejería de Cultura y Educación

El secretario general de Política Lingüística, Valentín García, ha clausurado en Compostela la XXV edición del Curso de verano de lengua y cultura gallegas organizado conjuntamente por la Real Academia Gallega y por el Instituto de la Lengua Gallega, en colaboración con la consejería de Cultura y Educación.

Fuente: Xunta de Galicia

Nace RadioCadernos, un nuevo proyecto comunicativo para la diáspora

La emisora RadioCadernos intentará convertirse en una ventana abierta a la emigración y sus contenidos, esencialmente en lengua gallega, abordarán noticias de toda índole, cultura o música desde una perspectiva abierta, gallega y progresista.

Fuente: Praza Pública

Valentín García participa en la presentación de un libro de teatro para niños

El secretario general de Política Lingüística de la Consejería de Cultura y Educación, Valentín García, ha asistido a la presentación de la obra A nena levantadora de pedras. Seis pezas de teatro para nenos, del autor Cipriano Fernández Fernández. El libro recoge seis piezas de teatro escritas para ser representadas por niños y niñas con el objetivo de que el alumnado de educación infantil y de primaria se familiarice con el género dramático.

Fuente: Xunta de Galicia

La Real Academia Gallega celebra el Día Nacional de Galicia en Vigo

La Real Academia Gallega participó, representada por su presidente, en el acto que el Ayuntamiento de Vigo organizó en el Pazo de Castrelos con motivo del Día Nacional de Galicia.

Fuente: Real Academia Galega

La Consejería de Cultura y Educación publica las calificaciones provisionales de las pruebas de acreditación del Celga

La Consejería de Cultura, Educación y Ordenación Universitaria acaba de hacer públicos, mediante resoluciones, los resultados provisionales de las pruebas de obtención da Certificación del conocimiento de lengua gallega (Celga) en sus cuatro niveles.

Fuente: Xunta de Galicia

Vázquez Abad participa en la IV Fiesta de la Palabra dedicada a Celso Emilio Ferreiro

El consejero de Cultura, Educación y Ordenación Universitaria, Xesús Vázquez Abad, ha participado en O Carballiño en la celebración de la IV edición de la Fiesta de la Palabra en la que se ha homenajeado el escritor Celso Emilio Ferreiro con motivo del centenario de su nacimiento.

Fuente: Xunta de Galicia

La Mesa por la Normalización Lingüística denuncia la exclusión del gallego en las fiestas de A Coruña

La Mesa por la Normalización Lingüística de A Coruña ha denunciado que es "misión imposible" encontrar en gallego la programación completa de las Fiestas de María Pita 2012. Según aclara la entidad, la ausencia de información en la lengua propia no se debe a que estén agotados los folletos, sino a que "ni tan siquiera se llegaron a editar", tal y como reconoció el Consorcio de Turismo de A Coruña a través del Twitter.

Fuente: Praza Pública

Boletín

Subscríbase al boletín

Logo Feder