Galicia

Un estudio analiza la percepción del gallego y la relación con esta lengua de la llamada generación Z

Según un estudio de la Real Academia Gallega, la generación Z, a la que pertenecen las personas nacidas entre 1989 y 1999, habla menos gallego que su precedente, la del milenio, pero tiene menos prejuicios negativos hacia el idioma. Este trabajo concluye que el gallego pierde presencia como referente lingüístico familiar, pero se percibe un cambio importante en la percepción social de la lengua.

Fuente: Real Academia Galega

La Mesa por la Normalización Lingüística denuncia que Wikipedia no permite los topónimos gallegos en su forma oficial

Según denuncia la Mesa por la Normalización Lingüística, Wikipedia no admite el empleo de los topónimos gallegos en su forma legal y oficial y justifica este hecho alegando que se trata de política de la empresa.

Fuente: Galicia Confidencial

Los Bolechas vuelven al FalaRedes con una actividad de sensibilización lingüística y ambiental

Los personajes más famosos de la literatura infantil gallega, los seis hermanos Bolechas y su perro, vuelven un año más al programa de promoción del gallego FalaRedes, que la Secretaría General de Política Lingüística lleva a los ayuntamientos de la Red de Dinamización Lingüística (RDL).

Fuente: O Portal da Lingua Galega

El secretario general de Política Lingüística participa en la entrega de premios del concurso "Ao rescate da nosa memoria"

El secretario general de Política Lingüística, Valentín García, ha participado en la entrega de premios del XIII Concurso de narración corta "Ao rescate da memoria".

Fuente: O Portal da Lingua Galega

Un estudio de la Real Academia Gallega analiza el uso del gallego en los campamentos de verano y las actividades extraescolares

Una investigación del Seminario de Sociolingüística de la Real Academia Gallega analiza las prácticas lingüísticas de las niñas y los niños y también del personal que se hace cargo de ellos en los campamentos de verano, las actividades extraescolares y otros contextos de educación no formal.

Fuente: Real Academia Galega

Movistar+ anuncia que incluirá subtítulos en gallego en sus películas

La operadora Movistar ha anunciado, a través de su cuenta en Twitter, que está trabajando para incorporar el gallego en los subtítulos de los filmes que emite esta plataforma, una antigua demanda por parte de entidades como la Mesa por la Normalización Lingüística.

Fuente: Código Cero

Los ayuntamientos pontevedreses reciben las ayudas para normalización y dinamización lingüística convocadas por la Diputación

Un total de 34 ayuntamientos y la Entidad Local Menor de Bembrive se van a beneficiar de las ayudas para dinamización lingüística convocadas por el Servicio de Cultura y Lengua de la Diputación de Pontevedra que tienen como objetivo que las administraciones locales puedan crear o mantener un servicio de normalización o desarrollar programas de fomento del gallego.

Fuente: Deputación de Pontevedra

El secretario general de Política Lingüística participa en la presentación de la V Noche Blanca de Lalín

El secretario general de Política Lingüística, Valentín García, ha participado en la presentación de la V Noche Blanca de Lalín, que organizan la Asociación de Empresarios del Deza y el Centro Comercial Abierto de Lalín con la participación de 110 establecimientos comerciales y hosteleros.

Fuente: O Portal da Lingua Galega

El Centro de Investigación TIC de la Universidad de A Coruña participa en un proyecto de formación en lingüística computacional

Personal investigador del Centro de Investigación TIC (CITIC) está participando en el proyecto Erasmus Class con otras doce universidades europeas y asiáticas con el objetivo de ayudar a universidades de Kazakstán y Uzbekistán a desarrollar sus propios másteres interdisciplinares en lingüística computacional.

Fuente: Código Cero

Solo uno de cada cuatro trabajos de fin de grado o máster en la Universidad de Santiago está en gallego

De los 3309 trabajos de fin de grado (TFG) defendidos en 2017 en la Universidad de Santiago, 2456 estaban en castellano (74,2%), 725 en gallego (21,9%) y 72 en inglés. En el caso de los trabajos de fin de máster (TFM), se presentaron 1164, de los cuales 275 (23,5%) estaba en gallego y 828 (71%) en castellano.

Fuente: Sermos Galiza

Boletín

Subscríbase al boletín

Logo Feder