Este software permite traducir un libro de texto de 62 páxinas en tan só dúas horas. Utiliza un dicionario de frases, polo que a tradución é moito máis fiable.
Fonte: Milenio
Información do día a día do galego e outras linguas
Novas
Coñeza a actualidade sobre as linguas do mundo que lle proporciona o Observatorio da Lingua Galega. A información actualízase a diario e recóllese dunha ampla gama de fontes, nacionais e internacionais: dende medios de comunicación ata webs de diferentes organizacións e institucións relacionadas coas linguas.
Este software permite traducir un libro de texto de 62 páxinas en tan só dúas horas. Utiliza un dicionario de frases, polo que a tradución é moito máis fiable.
Fonte: Milenio
O aspecto da mediación previsto no novo Programa de apoio aos dereitos lingüísticos do Goberno federal non consegue unanimidade entre os avogados especialistas. Neste programa, que debería pórse en marcha antes de finais deste ano, está prevista a mediación co fin de regular todo conflito que afecte aos dereitos lingüísticos.
Fonte: Cyberpresse
O aspecto da mediación previsto no novo Programa de apoio aos dereitos lingüísticos do Goberno federal non consegue unanimidade entre os avogados especialistas. Neste programa, que debería pórse en marcha antes de finais deste ano, está prevista a mediación co fin de regular todo conflito que afecte aos dereitos lingüísticos.
Fonte: Cyberpresse
Mihiluze, o concurso de ETB -1 máis seguido polos estudantes dos euskaltegis, regresa ás pantallas con algunhas novidades, entre as que se encontra unha edición especial os sábados protagonizada por nenos.
Fonte: El Correo Digital
Mihiluze, o concurso de ETB -1 máis seguido polos estudantes dos euskaltegis, regresa ás pantallas con algunhas novidades, entre as que se encontra unha edición especial os sábados protagonizada por nenos.
Fonte: El Correo Digital
Canarias, pese a que é unha das rexións que máis turistas e inmigrantes recibe de España, carece dun programa público de mediadores lingüísticos, uns profesionais que exercen de enlaces entre os estranxeiros e a sociedade canaria para salvar diferenzas idiomáticas, pero tamén culturais.
Fonte: La Opinión de Tenerife
Canarias, pese a que é unha das rexións que máis turistas e inmigrantes recibe de España, carece dun programa público de mediadores lingüísticos, uns profesionais que exercen de enlaces entre os estranxeiros e a sociedade canaria para salvar diferenzas idiomáticas, pero tamén culturais.
Fonte: La Opinión de Tenerife
A pesar dos esforzos da conselleira Isabel Celaá por cambiar o paso e centrar a atención da comunidade educativa na aposta tecnolóxica da Escola 2.0 ou no avance do trilingüismo, o debate sobre os modelos xorde unha e outra vez sen solución de continuidade.
Fonte: El País
A pesar dos esforzos da conselleira Isabel Celaá por cambiar o paso e centrar a atención da comunidade educativa na aposta tecnolóxica da Escola 2.0 ou no avance do trilingüismo, o debate sobre os modelos xorde unha e outra vez sen solución de continuidade.
Fonte: El País
Coincidindo co inicio do curso escolar, a Secretaría Xeral de Política Lingüística da Consellería de Educación e Ordenación Universitaria vén de incorporar á web dos equipos de normalización e dinamización lingüística (ENDL) novos contidos de interese para os centros.
Fonte: Xunta de Galicia
Subscríbase ao boletín