General
La IA impulsada por el Gobierno español cuenta con un 20 % de datos en castellano y otras lenguas cooficiales

El modelo de lenguaje ALIA, impulsado por el Gobierno, ha utilizado un 20 % de datos en castellano y lenguas cooficiales en su entrenamiento, frente al 80 % en otros idiomas, principalmente en inglés. El corpus incluye 35 lenguas europeas y 92 lenguajes de programación. El Ministerio para la Transformación Digital asegura que ALIA tiene una mayor representación del castellano y lenguas cooficiales que otros modelos comerciales y busca incrementar su peso para que la IA funcione en español y en el resto de las lenguas del Estado.
Fuente: Galicia Confidencial
La Real Academia Española presenta las novedades de su diccionario
La Real Academia Española (RAE) presentó la actualización 23.8 del Diccionario de la lengua española, que incorpora 4074 novedades entre nuevos términos, acepciones y expresiones. Palabras como espóiler, teletrabajar, umami o rapear reflejan la evolución de ámbitos como la ciencia, la tecnología, la gastronomía o el deporte. Además, la versión electrónica estrena un diseño moderno, con un buscador mejorado y nuevas funcionalidades para facilitar la consulta.
Fuente: Real Academia Española
La RAE llega a TikTok para acercar el conocimiento del español de forma atractiva
La Real Academia Española ha estrenado una cuenta en TikTok (@RAE.informa) para acercar el conocimiento del español a un público joven mediante vídeos dinámicos y adaptados a las tendencias digitales. A través de este formato, resolverá dudas lingüísticas, divulgará curiosidades del idioma y mostrará su patrimonio cultural e histórico. Este nuevo perfil se suma a sus redes sociales existentes, como Twitter, Facebook y YouTube, para mantener su compromiso con la difusión del español con rigor y cercanía.
Fuente: Real Academia Española
La Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España premia por primera vez la traducción en gallego, catalán y euskera
La Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España (ATRAE) premió las mejores traducciones en catalán, euskera y gallego en su XII edición, con el objetivo de destacar la diversidad lingüística en el ámbito audiovisual.
Fuente: Siglo XXI
Los gobiernos vasco y navarro estudian espacios de colaboración en relación con el euskera
Representantes de ambos ejecutivos mantuvieron un encuentro en Pamplona para profundizar en los desafíos y colaboraciones conjuntas en torno al euskera y destacaron la necesidad de promover el uso de esta lengua entre las nuevas generaciones mediante el impulso de proyectos transfronterizos y estructuras como el Hiruko Ituna. Este acuerdo aspira a potenciar la política lingüística y la diversidad cultural, con especial atención a la juventud y a las nuevas tecnologías.
Fuente: Gobierno Vasco
El Ministerio de Política Territorial y Memoria Democrática anuncia un plan de formación en lenguas oficiales para personal de la Administración General del Estado
El ministro de Política Territorial, Ángel Víctor Torres, anunció un plan de formación en lenguas oficiales para mil funcionarios de la Administración General del Estado en seis comunidades autónomas, con el objetivo de mejorar la atención al público en sus lenguas propias. Además, adelantó la traducción de los contenidos de la sede electrónica de su ministerio a las lenguas cooficiales. Torres destacó la importancia de preservar la diversidad lingüística y subrayó el avance en los derechos lingüísticos en el Congreso y la solicitud para que las lenguas españolas sean oficiales en la UE.
Fuente: Galicia Confidencial
El Comité de Expertos del Consejo de Europa detecta deficiencias en la protección de las lenguas minoritarias en España
El Comité de Expertos de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias del Consejo de Europa destaca que, a pesar del buen sistema de protección lingüística en España, persisten carencias, sobre todo en la justicia, la administración estatal y los servicios públicos. La escasa aplicación de las lenguas minoritarias en estos ámbitos es preocupante, especialmente por la baja disponibilidad de personal capacitado y el incumplimiento en los procedimientos judiciales. Además, los conflictos con las sentencias sobre el uso del castellano en la educación generan dificultades para cumplir los compromisos de esta Carta.
Fuente: Consello de Europa
Los dominios .gal, .cat y .barcelona rebajan sus precios con motivo de la celebración del Día Europeo de las Lenguas

Los dominios .gal, .cat y .barcelona lanzan una promoción conjunta para celebrar el Día Europeo de las Lenguas, ofreciendo registros a un precio reducido hasta el 11 de octubre. Esta iniciativa tiene como objetivo poner en valor la diversidad lingüística y cultural de Europa, y así evidenciar que representan a casi doce millones de hablantes.
Fuente: .Gal
El chatbot de inteligencia artificial de Microsoft incorpora el catalán entre sus opciones
El catalán ya figura entre las opciones de Microsoft Copilot, el chatbot de inteligencia artificial de Microsoft, que ha incorporado también el galés.
Fuente: El Nacional
Un estudio alerta de la escasa presencia del catalán en los estudios universitarios
Un estudio de Plataforma per la Llengua revela que solo un 11,45 % de las materias de los másteres en las universidades de los Países Catalanes se imparte en catalán, frente al 57,24 % en castellano y el 31,31 % en inglés. En el caso de los grados, un 45 % de los grupos utiliza el catalán. La internacionalización favorece mayoritariamente al castellano, especialmente en universidades como la UPF y la UV, donde el catalán tiene una presencia anecdótica.
Fuente: Diari de la Llengua
Boletín
Subscríbase al boletín