Destacada
Se publica una versión en gallego de la edición especial de Astérix y Obélix con motivo del 50 aniversario

Astérix y Obélix-El libro de Oro, la edición especial de las aventuras de los dos guerrilleros galos, acaba de salir al mercado a nivel mundial traducida a un total de 14 lenguas, entre ellas el gallego. Se trata del primer número en varios años que se edita también en lengua gallega desde que la editora Salvat Bruño se responsabiliza de la edición y comercialización de este conocido tebeo.
Fuente: Vieiros
Se presenta el primer diccionario enciclopédico sobre ciencia y tecnología en euskera

El diccionario enciclopédico Elhuyar sobre ciencia y tecnología (Elhuyar zientzia eta teknologiaren hiztegi entziklopedikoa) ya está a la venta, y es el primero de este tipo que se publica en euskera. En esta obra, han participado a lo largo de varios años más de 200 expertos, bajo la dirección de Antón Gurrutxaga.
Fuente: Basque research
Política Lingüística promoverá la organización de diversos cursos de gallego en el Instituto Cervantes durante el próximo año

El secretario general de Política Lingüística de la Xunta de Galicia, Anxo Lorenzo, visitó la sede del Instituto Cervantes en Madrid, donde se entrevistó con Francisco Moreno, director académico de esta institución. Durante la reunión, ambos responsables mostraron su interés en continuar con el marco de colaboración entre Política Lingüística y la institución que preside Carmen Caffarel, dentro del que se van a realizar diversas actividades sobre lengua y cultura gallegas durante el próximo año.
Fuente: Xunta de Galicia
Los Juegos de Invierno de Vancouver serán retransmitidos en 22 lenguas

Los próximos Juegos Olímpicos de Invierno de Vancouver serán retransmitidos en 22 lenguas, con comentarios deportivos y análisis jugada a jugada realizados en una gran variedad de idiomas que incluye el mandarín, el bengalí, el ucraniano, la lengua aborigen de los Mechif y el guyaratí del sur de Asia.
Fuente: CP24
Una de las máximas autoridades internacionales en fraseología presenta en Santiago su última obra, que está traducida al gallego

El ruso Dmitrij Dobrovol’skij, uno de los grandes especialistas en fraseología a nivel mundial, estará el viernes 27 de noviembre en Santiago para presentar su última obra, Aspectos teóricos da fraseoloxía, que ha realizado junto a Anatolij Baránov. El Centro Ramón Piñeiro para la Investigación en Humanidades, a través de la Secretaría General de Política Lingüística, acaba de publicar esta versión en gallego, primero y único idioma al que fue traducida esta obra tan esperada de la fraseología, escrita originariamente en ruso.
Fuente: Xunta de Galicia
La red social Tuenti ya está disponible en catalán, gallego y euskera

Los usuarios de Tuenti, una de las redes sociales más populares de España, disponen ya de una versión en catalán, en gallego y euskera. Según afirman desde Tuenti, "se trata de una apuesta desde la red por lo local. Somos una herramienta de comunicación y por ello tenemos que ser relevantes en la cercanía".
Fuente: La Vanguardia
Ya están disponibles en la red dos nuevos recursos para el gallego jurídico

El Colegio de Abogados de Santiago de Compostela acaba de poner en la red dos nuevos recursos para el gallego jurídico: se trata del proyecto “Formularios procesales en lengua gallega” y “Las leyes en gallego”. El primero de ellos consiste en la labor de traducción y renovación de los escritos más habituales de la práctica de la abogacía. Por otra parte, "Las leyes en gallego” es el título de otro nuevo recurso, una página web en la que se ofrece una recopilación de los textos legales publicados en gallego.
Fuente: CTNL
La Xunta de Galicia presenta el primer diccionario enciclopédico en lengua gallega sobre las TIC

La lengua gallega cuenta ya con el primer diccionario enciclopédico sobre nuevas tecnologías. El secretario general de Medios, Alfonso Cabaleiro, el secretario general de Política Lingüística, Anxo Lorenzo, y el subdirector general de Desarrollo de la Sociedad de la Información, Cristóbal Varela, participaron en la presentación del Diccionario gallego de las TIC o Digatic, un trabajo que pretende divulgar la terminología de las nuevas tecnologías en lengua gallega y ser, además, una herramienta pedagógica para su uso y difusión en la enseñanza y entre la ciudadanía en general.
Fuente: Xunta de Galicia
Las Cortes de Aragón aprueban la Ley de uso, protección y promoción de las lenguas propias de Aragón

El pleno de las Cortes de Aragón ha aprobado en sesión plenaria la Ley de uso, protección y promoción de las lenguas propias de Aragón, decisión que supone el término de una tramitación que se inició el pasado mes de septiembre cuando el PSOE presentó la proposición de esta ley.
Fuente: Cortes de Aragón
El Gobierno gallego presenta a la sociedad las bases del decreto del plurilingüismo en la enseñanza no universitaria de Galicia

El presidente de la Xunta de Galicia, Alberto Núñez Feijóo, le presentó a la sociedad la propuesta de decreto que regulará el uso de las lenguas oficiales y extranjeras en el sistema educativo no universitario y que sustituirá el Decreto 124/2007. En la rueda de prensa posterior al Consejo de la Xunta, el presidente gallego hizo públicas las líneas principales que rigen las bases del decreto, que fueron desarrolladas detalladamente por el consejero de Educación y Ordenación Universitaria, Jesús Vázquez.
Fuente: Xunta de Galicia
Boletín
Subscríbase al boletín