Novas

Sae á luz unha edición bilingüe, en galego e xaponés, da obra
11 de marzo de 2009

Sae á luz unha edición bilingüe, en galego e xaponés, da obra "Cantares Gallegos" de Rosalía de Castro

O poemario que marcou o inicio do Rexurdimento da literatura galega, Cantares Gallegos, acaba de ver a luz en forma dunha nova edición, en galego e xaponés, na que a tradución correu a cargo do lingüista e profesor universitario Takekazu Asaka.

Fonte: Xunta de Galicia

Sección: 
  • Twitter logo
  • Facebook logo
  • LinkedIn logo

Novas relacionadas

Boletín

Subscríbase ao boletín

Logo Feder