General
La RAE determina que el adverbio “solo” se podrá acentuar si quien escribe cree que existe riego de ambigüedad
Tras la polémica suscitada por la acentuación del adverbio solo, la Real Academia Española celebró un pleno en el que se decidió ratificar la modificación de la redacción de la norma para establecer que la colocación del acento queda “a juicio del que escribe”.
Fuente: El País
Se anulan dos convocatorias de oposiciones de la Comisión Europea después de que España denunciase la exclusión del castellano
El Tribunal de Justicia de la Unión Europea confirma la ilegalidad de las dos convocatorias de oposiciones de la Oficina Europea de Selección de Personal que limitan al inglés, francés y alemán la elección del segundo idioma como condición lingüística y como lengua de comunicación entre los candidatos y la oficina, después de que España e Italia reclamaran su anulación.
Fuente: La Voz de Asturias
Personal investigador de la Universidad Rovira i Virgili crea un modelo lingüístico para evaluar los sentimientos en los mensajes de las redes sociales
El Departamento de Filologías Románicas de la URV crea un modelo lingüístico para evaluar los sentimientos subyacentes de los mensajes que se escriben en las redes sociales basándose en el estudio del lenguaje evaluativo. Al captar la valoración que existe detrás de las expresiones empleadas, la investigación permite identificar la actitud de una persona con respecto a un tema y su estado emocional o el efecto que pretende causar en el lector, lo que puede tener múltiples aplicaciones en ámbitos como la minería de datos, herramientas de autoaprendizaje de lenguas o en detectores automáticos de autoría.
Fuente: La Vanguardia
El Gobierno español destina 7,5 millones de euros a asegurar la presencia del gallego, el euskera y el catalán en el ámbito digital

Tres proyectos aspiran a asegurar la presencia de las lenguas cooficiales en el mundo digital (AINA para el catalán, NÓS para el gallego y GAITU para el euskera) gracias a los fondos europeos del PERTE de la Nueva Economía de la Lengua. Para llevarlos a cabo, deben construir unos corpus lingüísticos, tanto escritos como orales, antes del 31 de diciembre de 2025.
Fuente: Diario de Mallorca
Google Translate permite la traducción al euskera sin necesidad de conexión a internet
Google ha anunciado que acaba de expandir la funcionalidad de traducción sin conexión a 33 nuevas lenguas, entre ellas, el euskera, con el objetivo de poder traducir textos sin necesidad de conectarse a internet.
Fuente: 20minutos
Según el INE, existen en el resto de España 28 ciudades que cuentan con, por lo menos, un 1 % de hablantes de gallego

El estudio del INE, realizado en 2021, incluye una lista de las lenguas que habla más del 1 % de la población de los municipios españoles con más de 50 000 habitantes y el resultado es que en 28 se supera el 1 % de personas que saben hablar gallego. Ponferrada es la ciudad de mayor porcentaje y Madrid la de mayor número.
Fuente: El Español
La FundéuRAE otorga el título de palabra del año en español a la expresión “inteligencia artificial”

La palabra ganadora de este 2022, que en realidad es una expresión compleja, es inteligencia artificial, escogida por la FundéuRAE de entre doce candidatas: apocalipsis, criptomoneda, diversidad, ecocidio, gasoducto, gigafactoría, gripalizar, inflación, inteligencia artificial, sexdopaje, topar y ucraniano.
Fuente: FundéuRAE
Se presentan las novedades del diccionario de la Real Academia Española que introduce un total de 3152 modificaciones
La Real Academia Española (RAE) ha presentado la actualización 23.6 del Diccionario de la lengua española (DLE), que incluye 3152 novedades: nuevas incorporaciones de términos, supresiones y enmiendas de artículos ya existentes.
Fuente: Real Academia Española
Una nueva edición del InformeCAT recoge datos sobre la situación actual del catalán en todo el dominio lingüístico
Plataforma per la Llengua publica la undécima edición del InformeCAT, con datos sobre el estado del catalán en Cataluña, las islas Baleares y la Comunidad Valenciana. En el estudio se analizan variables como la transmisión lingüística intergeneracional o el cambio de los catalanohablantes al castellano cuando alguien les habla en esta lengua.
Fuente: Plataforma per la Llengua
La comunidad sorda y sordociega pide que se respeten sus derechos lingüísticos
La comunidad sorda y sordociega ha señalado que para que se respeten sus derechos lingüísticos se debe incrementar la presencia pública de la lengua de signos, así como su protección legal y administrativa.
Fuente: Servimedia
Boletín
Subscríbase al boletín