Información do día a día do galego e outras linguas

Novas

 

Coñeza a actualidade sobre as linguas do mundo que lle proporciona o Observatorio da Lingua Galega. A información actualízase a diario e recóllese dunha ampla gama de fontes, nacionais e internacionais: dende medios de comunicación ata webs de diferentes organizacións e institucións relacionadas coas linguas. 

    06 de setembro de 2013

    O consello escolar inglés da cidade quebequesa de Montreal anunciou un descenso récord no número de inscricións: 10 000 estudantes menos desde o ano 2000. Mentres que o consello escolar atribúe unha parte das perdas ao éxodo das familias do centro ás aforas da cidade, un oficial deste declara que "o principal inimigo é a política lingüística do Quebec".

    Fonte: National Post

    06 de setembro de 2013

    O Servizo de Normalización Lingüística do Concello de Vigo e mais a Asociación Veciñal Doutor Fleming organizan o Curso de auga salgada, que ten como obxectivo difundir a lingua e a literatura popular relacionadas co mar (nomes dos oficios, embarcacións tradicionais, lendas…).

    Fonte: Consello da Cultura Galega

    06 de setembro de 2013

    O obxectivo deste programa é que os mozos e mozas de Compostela que teñan interese en perfeccionar as súas competencias lingüísticas poidan facelo dun xeito práctico a través da conversa con outras persoas con similares intereses.

    Fonte: Concello de Santiago de Compostela

    06 de setembro de 2013

    Que un sinal de prohibido aparcar estea rotulado unicamente en galego non exime do cumprimento desta indicación nin do, chegado o caso, pago da multa correspondente, se se cometeu unha infracción. Así o deixa claro unha sentenza, moi rotunda, do xulgado contencioso-administrativo número 1 de Ourense.

    Fonte: Praza Pública

    06 de setembro de 2013

    As clases para aprender a falar en éuscaro son gratuítas e permítenlles ás persoas que participan coñecer formas e estruturas sinxelas que lles serven de axuda en situacións da vida cotiá (reunións con amigos, na rúa, no traballo...). Igualmente están pensadas para axudar a pais e nais non vascoparlantes a coñecer o idioma en que estudan os seus fillos.

    Fonte: Diario Vasco

    06 de setembro de 2013

    Unha familia de orixe colombiana afincada desde hai case unha década en Euskadi busca desde hai semanas unha solución para que os seus tres fillos, de 19, 17 e 16 anos, poidan avanzar nos seus estudos pese a non dominar o éuscaro, despois de que os tres esgotaran os catro cursos de exención que lles permite a normativa vasca. A súa situación, unha vez esgotados os recursos ante a Administración autonómica, levoulles a pedir axuda por carta ao ministro de Educación, para tratar de atopar unha solución a poucos días do comezo do curso.

    05 de setembro de 2013

    "Sería necesario abrir un novo clima de diálogo en favor do galego". Con estas verbas, o secretario xeral de Política Lingüística da Xunta, Valentín García, avogou na Cámara galega por comprometer a todos os partidos políticos e asociacións en defensa do idioma para chegar a un novo consenso en materia lingüística.

    Fonte: Galicia Confidencial

    05 de setembro de 2013

    As escolas oficiais de idiomas de Navarra incrementaron nun 11,3 % a súa oferta formativa para o curso 2013-2014. Por un lado, consolidouse a oferta presencial nos centros de Pamplona e de Tudela e, por outro, fomentáronse outras modalidades impartidas pola escola oficial a distancia.

    Fonte: Noticias de Navarra

    05 de setembro de 2013

    Catalán, éuscaro, asturiano e, sobre todo, español; pero tamén sardo ou bretón, italiano, alemán, inglés e mesmo ucraíno e ruso. As profesoras da Facultade de Filoloxía e Tradución, Ana Luna e Iolanda Galanes mergúllanse, unha década despois do pasamento de Carlos Casares, na estreita relación que mantivo o autor, unha das figuras fundamentais das letras galegas contemporáneas, co mundo da tradución.

    Fonte: Universidade de Vigo

    05 de setembro de 2013

    O presidente da Asociación de Editores en Lingua Catalá, Jordi Ferré, aseverou que entre os anos 2007 e 2011 se editaron un 3,7 por cento menos de libros en catalán, mentres que no mesmo período houbo un incremento en castelán do 18,6 por cento, de 55 a 65 000 títulos.

    Fonte: La Vanguardia

    Boletín

    Subscríbase ao boletín

    Logo Feder