Mundo
Un malasio de 47 años inspira a otras personas a abrazar la lengua galesa en Swansea
Foo Seng Thean, un hombre malasio que se trasladó a Swansea hace diez años, recibió el galardón "Nuevo Hablante de Galés" en los premios de enseñanza para adultos Inspire! por su compromiso con el aprendizaje del galés, lengua que ha aprendido junto a sus hijos
Fuente: Swansea Bay News
Instituciones brasileñas asociadas al Cervantes accederán a beneficios para fortalecer la enseñanza del español
El Grupo de Cooperación Internacional de Universidades Brasileñas (GCUB) y el Instituto Cervantes ofrecen a sus instituciones asociadas en Brasil una nueva oportunidad de acceso a beneficios exclusivos en todas sus sedes, incluida la de Porto Alegre. Entre ellos se encuentran la prueba de nivel y el carné virtual de biblioteca gratuitos, además de un 25 % de descuento en cursos y en el examen DELE.
Fuente: UFSM
Suiza lanza Apertus, primer gran modelo de lenguaje abierto y multilingüe del país

Suiza ha lanzado Apertus, su primer gran modelo de lenguaje abierto, entrenado en más de mil idiomas, entre ellos el suizo-alemán y el romanche. El modelo pretende fomentar la innovación multidisciplinaria en ámbitos como el derecho, la salud, el clima y la educación.
Fuente: GGB
Primera tesis de máster en lengua indígena en la UFMG rescata la historia de la “escuela” maxakali
Un investigador maxakali defiende en la Universidad Federal de Minas Generales (UFMG) la primera disertación de máster escrita en lengua indígena. El trabajo reconstruye la historia de la “escuela maxakali” y la transmisión de saberes tradicionales, frente a las imposiciones históricas de la enseñanza en portugués.
Fuente: UFMG
Las escuelas de inmersión en catalán de la Cataluña Norte comienzan el curso tras superar problemas económicos
La red de escuelas catalanas de la Cataluña Norte, Bressola, inicia el curso académico con 1100 matrículas tras asegurar su continuidad gracias a donaciones que paliaron graves dificultades económicas por falta de financiación. Aunque el futuro inmediato está garantizado, siguen pendientes del apoyo institucional.
Fuente: Diari de la Llengua
El libro “Pedro Alecrim", de António Mota, será traducido al mirandés
La obra Pedro Alecrim, de António Mota (1988), será traducida al mirandés bajo el título Bai Pedro Bai, en referencia a la tradición musical mirandesa. Esta versión pretende fortalecer el uso del mirandés en las escuelas, donde escasea la literatura para niños y jóvenes en esta lengua oficial de Portugal.
Fuente: Renascença
Brasil celebra 150 años de inmigración italiana con un nuevo impulso a su lengua y cultura
En el marco del 150.º aniversario de la inmigración italiana en Brasil, se revive el legado cultural y lingüístico de la comunidad ítalo-brasileña. Se estima que hoy existen unos 31 millones de descendientes, con un interés creciente por la lengua y las tradiciones italianas, especialmente en la gastronomía y la educación.
Fuente: GZH
Se inaugura en Nepal el primer centro de lengua china y habilidades profesionales
En el valle de Katmandú (Nepal) se ha inaugurado el primer centro especializado en lengua china y formación profesional, con foco en tecnologías eléctricas. La iniciativa pretende formar personal local con dominio del chino y competencias técnicas avanzadas.
Fuente: Xinhua
Una herramienta de Google permite ya traducir conversaciones en tiempo real en catalán, gallego y euskera
Google Translate ha ampliado la función de traducción de conversaciones en tiempo real al incorporar el catalán, el gallego y el euskera entre los 71 idiomas disponibles. Esta herramienta facilita la comunicación oral con traducción simultánea en audio y texto.
Fuente: Diari de la Llengua
Una exposición da protagonismo por primera vez a las voces indígenas tras 160 años del asentamiento galés en la Patagonia
En 1865 llegó a la Patagonia argentina una expedición galesa con el objetivo de preservar su lengua y cultura, fundando Y Wladfa. La exposición digital trilingüe History cuestiona la visión idealizada de la relación con los pueblos Tehuelche y da protagonismo, por primera vez, a las voces indígenas sobre el impacto de la colonización.
Fuente: The Conversation
Boletín
Subscríbase al boletín