Información do día a día do galego e outras linguas

Novas

 

Coñeza a actualidade sobre as linguas do mundo que lle proporciona o Observatorio da Lingua Galega. A información actualízase a diario e recóllese dunha ampla gama de fontes, nacionais e internacionais: dende medios de comunicación ata webs de diferentes organizacións e institucións relacionadas coas linguas. 

    05 de febreiro de 2009

    O plan de éuscaro da Deputación de Álava ata o 2012 fixa un novo índice de coñecemento do éuscaro que se sitúa no 28,54% dos postos de traballo, cando no período anterior era o 24,53%.

    Fonte: El Correo Digital

    05 de febreiro de 2009

    A Oficina Municipal da Lingua de Xixón desenvolve un importante labor de difusión do asturiano entre os escolares. Para conseguir a normalización entre os máis novos, a entidade realiza 14 actividades didácticas para aproximar e fomentar o uso desta lingua nos colexios.

    Fonte: La Voz de Asturias

    05 de febreiro de 2009

    Coa finalidade de valorar e preservar as súas linguas orixinais, todos os alumnos de primaria indíxena son atendidos por 2522 profesores capacitados no manexo dos alfabetos en náhuatl, hñähñü e tepehua.

    Fonte: El Sol de Hidalgo

    04 de febreiro de 2009

    Os profesores de Birmingham defenderon as escolas primarias multiculturais da cidade, malia que unha comisión parlamentaria advertira da "carga" de recursos que supón. Birmingham sitúase á cabeza do país en número de escolas primarias plurilingües, pois conta con 60 escolas nas que o 70 % dos alumnos non ten o inglés como lingua materna.

    Fonte: Birmingham Mail

    04 de febreiro de 2009

    Camerún conmemora a Semana Nacional do Bilingüismo en todo o país baixo o lema "cidadáns realmente bilingües para un Camerún bilingüe". Durante o lanzamento, o ministro de Educación Secundaria, Louis Bapes Bapes, indicou que o lema para a conmemoración deste ano debería servir como recordatorio para as persoas encargadas de promover o bilingüismo de que deben desempeñar un papel importante.

    Fonte: CRTV

    04 de febreiro de 2009

    O Goberno de Corea está buscando 60 inmigrantes para que traballen como intérpretes. O Ministerio de Sanidade, Benestar e Familia indicou que está contratando inmigrantes para proporcionar servizos de interpretación e tradución aos novos inmigrantes.

    Fonte: Joongang Daily

    04 de febreiro de 2009

    Foron moitos os deportistas que se reuniron no Colexio de Fonseca para reivindicar o uso do galego no mundo do deporte. A iniciativa está impulsada pola Vicerreitoría de Cultura da Universidade de Santiago de Compostela e a Fundación AZKAR. Materializarase no ‘Manifesto polo deporte galego en galego’, que bota a andar coa sinatura de todos os presentes.

    Fonte: Vieiros

    04 de febreiro de 2009

    Ferrell Cunningham é unha das últimas persoas que fala con fluidez a lingua maidu e está a comezar un movemento para ensinar e conservar a lingua nativa da súa tribo.

    Fonte: Indian Country Today

    04 de febreiro de 2009

    Grazas a un guante electrónico construído por estudantes do Instituto Politécnico Nacional (IPN), agora as persoas xordas poderán comunicarse mellor coas que non o son. O dispositivo dixital, denominado tradutor dactilolóxico, transforma os movementos de man usados na lingua de signos (icónica) en palabras ou frases escritas que se despregan nunha diminuta pantalla de cristal líquido.

    Fonte: El Universal

    04 de febreiro de 2009

    O Grupo de Validación e Aplicacións Industriais da Facultade de Informática da Universidade Politécnica de Madrid, xunto co Instituto Politécnico Nacional (IPN) de México, puxeron en marcha o proxecto CONEDUC para a produción de contidos educativos apoiados en TIC para linguas indíxenas.

    Fonte: Tendencias 21

    Boletín

    Subscríbase ao boletín

    Logo Feder