O Goberno aprobou a modificación da Lei 20/2010, de 7 de xullo, do cine de acordo co ditame da Unión Europea polo que as películas europeas quedan excluídas das obrigas de dobraxe e subtitulación en lingua catalá previstas pola lei. A nova redacción fixa que a Generalitat si que poderá establecer mecanismos de axuda á dobraxe e subtitulado desas obras.
Información do día a día do galego e outras linguas
Novas
Coñeza a actualidade sobre as linguas do mundo que lle proporciona o Observatorio da Lingua Galega. A información actualízase a diario e recóllese dunha ampla gama de fontes, nacionais e internacionais: dende medios de comunicación ata webs de diferentes organizacións e institucións relacionadas coas linguas.
Bota a andar en Lisboa o FESTin (Festival de Cinema Itinerante da Lingua Portuguesa), un acontecemento que celebra a diversidade da lusofonía. A programación desta quinta edición abordará temas como a democracia e a ditadura e dedicará a homenaxe á produción cinematográfica de Cabo Verde.
Fonte: RFI
O centro cultural bretón de Saint-Herblain organiza a "semana do bretón e do idioma galó". O departamento do Loira Atlántico e diversos concellos uniranse ás actividades organizadas con motivo desta celebración, que contará tamén co apoio da rexión da Bretaña.
Fonte: Ouest France
O Concello de Ourense, en colaboración coa Secretaría Xeral de Política Lingüística da Xunta de Galicia, convoca o V Certame de Cinema OUFF Escola, que se desenvolverá no marco da décimo novena edición do Festival de Cine Internacional de Ourense. O obxectivo de Ouff Escola é impulsar o uso do idioma galego entre a mocidade, fomentar a creatividade audiovisual e promover o traballo en equipo.
Fonte: Consello da Cultura Galega
A Consellería de Cultura, Educación e Ordenación Universitaria vén de editar, por medio do Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades (CRPIH), o décimo quinto dos Cadernos de Fraseoloxía Galega, que sae do prelo no marco do proxecto de investigación homónimo que desenvolve este centro adscrito á Secretaría Xeral de Política Lingüística.
Fonte: Xunta de Galicia
O equipo galego de tradución de Gnome vén de anunciar a dispoñibilidade da nova versión da contorna de escritorio, a versión 3.12 de Gnome, cen por cen adaptada á lingua galega.
Fonte: Código Cero
O Concello de Getxo segue conxugando carné de conducir, xuventude e éuscaro. É por isto que o Consistorio axudará con 100 euros as persoas entre 17 e 23 anos que saquen o carné de conducir en éuscaro.
Fonte: Deia
A Viceconsellería de Política Lingüística do Goberno vasco achegará 400 000 euros a un fondo de colaboración con Euskararen Erakunde Publikoa (Organismo Público da Lingua Vasca) no País Vasco francés, para subvencionar a actividade das organizacións que impulsan iniciativas de fomento do éuscaro nesta zona de Francia.
Fonte: Diario Vasco
Os profesores alertan de que a xente nova comete cada vez máis faltas de ortografía. Atopan moitos erros relacionados coa linguaxe que os estudantes utilizan nas mensaxes de móbil. Desde os centros educativos redobran esforzos para evitar unha deformación da linguaxe.
Fonte: Antena 3
Lingua.ly, unha solución multiplataforma que explora os intereses do usuario para crear unha experiencia personalizada de aprendizaxe de idiomas, anunciou o lanzamento da súa aplicación gratuíta para Android. A medida que os usuarios len o contido en lingua estranxeira nos seus dispositivos móbiles e destacan palabras descoñecidas, Lingua.ly utiliza un intelixente dicionario que fornece a tradución desas palabras.
Boletín
Subscríbase ao boletín