O Concello de Redondela incorporou códigos QR nas novas placas das rúas que permiten acceder á web Toponimia de Redondela, onde se explica a orixe e o significado dos nomes de máis de 2000 lugares do municipio. A iniciativa, pioneira en Galicia, converteu Redondela no primeiro concello en declarar a toponimia ben patrimonial no seu PXOM cun proxecto que busca preservar e divulgar este valioso patrimonio inmaterial entre a veciñanza e as persoas visitantes.
Información do día a día do galego e outras linguas
Novas
Coñeza a actualidade sobre as linguas do mundo que lle proporciona o Observatorio da Lingua Galega. A información actualízase a diario e recóllese dunha ampla gama de fontes, nacionais e internacionais: dende medios de comunicación ata webs de diferentes organizacións e institucións relacionadas coas linguas.
O secretario xeral da Lingua, Valentín García, participou en Donostia na constitución do novo Consejo de las Lenguas Oficiales, órgano estatal de seguimento en materia de política lingüística que substitúe ao anterior incorporando, entre outras novidades, como membros de pleno dereito aos representantes das comunidades autónomas con linguas oficiais: Galicia, País Vasco, Cataluña, Comunidade Foral de Navarra, Comunidade Valenciana e Illas Baleares.
A Xunta artellará máis de 60 actividades durante todo novembro para celebrar o Mes da ciencia en galego na Rede de Bibliotecas Públicas de Galicia xestionadas pola Consellería de Cultura, Lingua e Xuventude, así como nas dos centros educativos. Así o anunciou o director xeral de Cultura, Anxo M. Lorenzo, na presentación da programación que ten como obxecto “tirar proveito destas centrais de coñecemento para derrubar clixés con respecto á divulgación científica e o emprego da nosa lingua nestas disciplinas”.
A Facultade de Letras da Universidade de Liubliana (Eslovenia) organiza un evento dedicado á figura de Luís de Camões e á lingua portuguesa, co obxectivo de promover o idioma e a lusofonía nun contexto internacional, así como de fortalecer os lazos culturais e académicos entre Portugal e o país balcánico.
Fonte: Bom dia
A compañía galesa Theatr Cymru presentará unha versión bilingüe en inglés e galés de Romeo and Juliet de William Shakespeare, e protagoniza un fito histórico: por primeira vez o idioma galés soará no mítico teatro londiniense Globe. Nesta versión, a familia Montague fala galés mentres que os Capuleto falan inglés, o que xera tensión dramática e unha reflexión sobre a lingua e sociedade.
Fonte: BBC
Máis dun cento de entidades presentaron o Correllengua Agermanat, unha nova iniciativa que busca unir os territorios de fala catalá e reivindicar a lingua como vínculo común. A partir do 19 de abril de 2026, percorrerá 17 etapas e máis de 1500 quilómetros, pasando por Cataluña, Comunidade Valenciana, Cataluña Norte ou L’Alguer.
Fonte: Diari de la Llengua
O Servizo de Normalización Lingüística da Universidade da Coruña puxo en marcha «Eu tamén falar», unha iniciativa destinada a crear espazos seguros de conversa en galego para a comunidade universitaria. A través de encontros mensuais, o alumnado poderá aprender ou perfeccionar o idioma nun ambiente distendido.
Fonte: Consello da Cultura Galega
O Plan de linguas 2026-2030 define a estratexia da UIB para reforzar o uso do catalán e promover o multilingüismo. O documento busca consolidar o catalán como lingua propia da institución e potenciar a diversidade lingüística como ferramenta de apertura internacional.
O Consello da Cultura Galega presentou o libro Identidades e ideoloxías perante a diversidade lingüística, coordinado por Elisa Fernández Rei, Estela Fidalgo-Garra e Miguel Guisantes-Alonso. A publicación reúne dez estudos que examinan a construción das identidades lingüísticas e as ideoloxías que as sosteñen, tanto en Galicia como noutros contextos multilingües. Estruturada en dous bloques, a obra achega novas perspectivas sobre o papel da lingua en ámbitos educativos, migratorios e familiares.
Un estudo elaborado pola Universidade de Maryland e Microsoft revelou que, de 26 linguas analizadas, o polaco é o idioma mellor comprendido polas ferramentas de intelixencia artificial. O portugués ocupa a oitava posición e o inglés a sexta.
Fonte: SIC Notícias
Boletín
Subscríbase ao boletín


