España
Xa se poden rexistrar no Congreso iniciativas exclusivamente en galego, catalán e éuscaro

O Congreso dos Deputados permite xa rexistrar iniciativas exclusivamente en galego, catalán ou éuscaro, sen necesidade de achegar unha versión en castelán. O recoñecemento progresivo do uso destas linguas cooficiais implicou investimentos en medios técnicos e na contratación de servizos de interpretación, transcrición e subtitulado.
Fonte: La Voz de Galicia
O Instituto Leonés de Cultura elabora unidades didácticas sobre o galego para centros educativos bercianos

O Instituto Leonés de Cultura (ILC) elaborou unidades didácticas sobre a lingua galega destinadas a máis de 200 colexios da provincia de León, especialmente no Bierzo Oeste, para preservar e fomentar o uso deste idioma. Estas unidades, adaptadas a diferentes niveis educativos, inclúen recursos como contos, xogos e cancións baseadas no galego local. A iniciativa busca promover a identidade cultural da comarca e complementar outras accións de protección lingüística impulsadas polo ILC.
Fonte: El Bierzo Digital
Só catro de cada dez adestramentos de clubs de Cataluña se realizan en catalán

Só o 41,8 % dos adestradores e adestradoras dos clubs deportivos en Cataluña emprega o catalán nos adestramentos, segundo unha enquisa realizada en 2024 por Òmnium Cultural e a UFEC. Para impulsar o uso desta lingua, presentouse un plan que inclúe formacións, guías e recursos, co obxectivo de reforzar a súa presenza nos adestramentos e na dinámica dos clubs.
Fonte: Diari de la Llengua
España sitúase como o cuarto país europeo coa maior porcentaxe de persoas que nunca aprendeu unha segunda lingua
España é o cuarto país da UE cunha maior proporción de persoas, un 30 %, que nunca aprendeu un segundo idioma, cifra moi superior á media europea que se sitúa no 21 %. A pesar de que mellorou o dominio do inglés nos últimos anos, España segue nos últimos postos da UE neste aspecto, con grandes diferenzas por idade e nivel educativo.
Fonte: Funcas
Publícase o dicionario académico da Universidade das Illas Baleares
A Universidade das Illas Baleares (UIB) publicou o seu dicionario académico en liña, que inclúe 404 termos en catalán acompañados das súas equivalencias en castelán e inglés, para unificar un modelo lingüístico na institución. Este recurso recolle vocabulario específico de xestión universitaria adaptado á UIB e está en constante actualización, integrada na colección de Dicionarios en Liña do TERMCAT.
Fonte: Generalitat de Catalunya
A IA impulsada polo Goberno español conta cun 20 % de datos en castelán e outras linguas cooficiais

O modelo de linguaxe ALIA, impulsado polo Goberno, utilizou un 20 % de datos en castelán e linguas cooficiais no seu adestramento, fronte ao 80 % noutros idiomas, maioritariamente en inglés. O corpus inclúe 35 linguas europeas e 92 linguaxes de programación. O Ministerio para a Transformación Dixital asegura que ALIA ten unha maior representación do castelán e linguas cooficiais que outros modelos comerciais e busca incrementar o seu peso para que a IA funcione en español e no resto de linguas do Estado.
Fonte: Galicia Confidencial
Apenas o 20 % da mocidade balear escolle o catalán como lingua materna
A Primeira Enquisa da Xuventude en Baleares revela que só o 20,4 % da mocidade considera o catalán como lingua materna, fronte ao 47 % que opta polo castelán. Ademais, un número significativo de mozas e mozos elixe outros idiomas ou combinacións lingüísticas, unha situación máis frecuente que noutros territorios catalanófonos. O estudo, baseado en 2356 persoas de entre 15 e 34 anos, destaca que o uso do catalán diminúe a partir dos 20 anos e que se reduce ao 17,2 % entre os 30 e 34 anos.
Fonte: Última Hora
Comeza a tradución ao catalán do servizo de mensaxes instantáneas de Facebook
Meta está comezando a incorporar o catalán en Messenger, dispoñible en versión de escritorio e Android, pero aínda non en iOS. A Plataforma per la Llengua cualifica este avance de modesto e reclama que Instagram e Threads tamén ofrezan soporte para esta lingua. A entidade destaca a sorprendente exclusión do catalán en redes sociais populares, a pesar de estar presente en Facebook desde 2008 e WhatsApp desde 2012.
Fonte: El Món
A Universidade Rovira i Virgili presenta un espazo informativo sobre dereitos lingüísticos
A Universidade Rovira i Virgili (URV) inaugurou un Punto de Dereitos Lingüísticos no Campus Catalunya, consistente nun panel con acceso mediante código QR á información sobre estes dereitos. O obxectivo é divulgar os recursos e as accións relacionados coa política lingüística da institución.
Fonte: Diari Més
Publícase a versión en catalán de dúas novas normas UNE-ISO
O Centro de Terminoloxía TERMCAT publicou a versión en catalán das normas UNE-EN ISO/IEC 27000:2021 e UNE-EN ISO/IEC 27001:2023, relativas á xestión da seguridade da información. A norma 27000 define conceptos básicos deste ámbito, mentres que a 27001 establece requisitos para implementar un sistema de xestión de seguridade. Ademais, tamén se traduciu a emenda sobre accións climáticas.
Fonte: Generalitat de Catalunya
Boletín
Subscríbase ao boletín