España
O hospital de Xetafe conta cun teléfono tradutor
O hospital de Xetafe conta desde marzo do pasado ano cun servizo de interpretación instantáneo ante o crecente número de inmigrantes. Pódense elixir ata 60 idiomas, en horario de oficinas e as 24 horas ao día na tradución de chinés, romanés e árabe.
Fonte: Gente
A Consellería de Educación valenciana reforza o inglés cun curso práctico
O departamento que dirixe Alejandro Font de Mora segue adiante coa súa aposta polo inglés nas escolas, despois de que a "ocorrencia" de obrigar a traducir a esta lingua as clases de Educación para a Cidadanía sen poñer máis especialistas nin medios materiais, tivese un rexeitamento masivo entre os pais e profesores deixando sen efecto a orde cara ao final do primeiro trimestre lectivo.
Fonte: El País
O Consello de Europa constata o compromiso do Goberno vasco en cumprir a Carta Europea de Linguas Rexionais ou Minoritarias
O Consello de Europa eloxia a creación de ELEBIDE (Servizo para a Garantía dos Dereitos Lingüísticos) e anima as autoridades vascas a perseverar na normalización do éuscaro na Ertzaintza e Osakidetza (Sanidade vasca). Así mesmo, chama a atención sobre as carencias da Administración de Xustiza e a Administración do Estado.
Fonte: Euskadi.net
A Consellería de Cultura vasca entrega os Premios UKAN 2008 á Innovación e Publicidade á revista eta kitto! e Euskaltel
O Premio UKAN 2008 á innovación en medios de comunicación concedéuselle á revista eta kitto! de Eibar, pola mellora continua nos seus contidos e estruturas. O premio UKAN de publicidade entregáronllo a Euskaltel pola campaña da fibra óptica, da que o xurado valorou a creatividade dunha campaña pensada e deseñada en éuscaro. Houbo unha mención especial para a campaña da clínica dermatolóxica, DERMITEK.
Fonte: Euskadi.net
Unha campaña recolle sinaturas a favor da oficialidade do catalán en Aragón
Un grupo de particulares aragoneses, englobados na iniciativa 'Lei de linguas, si', abriu unha recollida de sinaturas por internet para "instar as autoridades aragonesas" a dar cumprimento ao mandato estatutario que as obriga a promulgar unha lei de linguas de Aragón na que se ten que definir o status legal do catalán e o aragonés.
Fonte: Avui
Editan o primeiro dicionario bilingüe guaraní-español
Javier Cruz, representante internacional da Asemblea do Pobo Guaraní de Bolivia, é o autor do primeiro dicionario indíxena, que sairá á luz dentro de quince días coa tradución desta lingua nativa ao español. O dicionario do guaraní tamén sairá en edicións en catalán, vasco e valenciano, explicou Cruz na Feria Internacional de Turismo de Madrid (Fitur).
Fonte: La Voz de Galicia
O nivel plurilingüe dos escolares valencianos será avaliado pola universidade
O debate xira sobre como implantar o inglés; a partir de que tipo de programas; con que persoal e con que recursos económicos e materiais. Todos estes temas foron postos sobre a mesa por Escola Valenciana, a entidade integrada na gran Plataforma per l'Ensenyament Públic (Plataforma pola Ensinanza Pública), xunto a sindicatos, confederacións de pais e alumnos, directores e inspectores, na segunda reunión para deseñar un plan de ensinanza trilingüe cos técnicos da Consellería de Educación valenciana.
Fonte: El País
O Departamento de Educación vasco fixa o éuscaro como lingua principal de bacharelato a última hora
A última hora, no penúltimo Consello de Goberno antes de que se poña en marcha a campaña electoral. Así aprobou o Departamento de Educación o decreto para a etapa de bacharelato, no que establece o éuscaro como "lingua principal".
Fonte: El País
Cataluña conta cunha nova asociación de tradutores e intérpretes
Desde o 1 de xaneiro, Cataluña conta cunha nova asociación de tradutores e intérpretes, a Asociación Profesional de Tradutores e Intérpretes de Cataluña (APTIC), que ten por obxectivo velar polos intereses do gremio principalmente no territorio catalán. A asociación nace da fusión de dúas asociacións xa existentes anteriormente, ATIC e TRIAC, co cal aglutina máis de 500 profesionais asociados.
Fonte: Linguamón
A Oficina Municipal da Lingua de Xixón organiza actividades para promover o asturiano entre os escolares
A Oficina Municipal da Lingua de Xixón desenvolve un importante labor de difusión do asturiano entre os escolares. Para conseguir a normalización entre os máis novos, a entidade realiza 14 actividades didácticas para aproximar e fomentar o uso desta lingua nos colexios.
Fonte: La Voz de Asturias
Boletín
Subscríbase ao boletín