Xeral
O Tribunal Constitucional permite o uso das linguas cooficiais nos procesos xudiciais sempre e cando non produzan a indefensión dalgunha das partes
Despois de resolver unha solicitude de amparo dunha empresa que reclamaba ter recibido unha resolución en catalán, o Tribunal avala o uso das linguas cooficiais sempre que non se produza unha indefensión constitucionalmente relevante derivada da súa utilización.
Fonte: RBD Noticias
Créase a versión en catalán da aplicación WiFi Map
Xa se pode utilizar a aplicación líder en detectar e acceder a redes wifi por todo o mundo en catalán, unha acción promovida pola Plataforma per la Llengua e que converte a lingua catalá no 19.º idioma no que se ofrece WiFi Map.
Fonte: El Nacional.cat
A marca Euskaraz barra-barra identificará espazos nos que falar en éuscaro

Os Gobernos vasco e navarro e a Oficina Pública da Lingua Vasca presentaron a marca Euskaraz barra-barra que identifica espazos para falar en éuscaro no comercio e a hostalería. Trátase dun proxecto que se irá estendendo a todos os territorios onde se fala esta lingua e que inicialmente se restrinxirá ao ámbito privado.
Fonte: Gobierno Vasco
As universidades españolas son as máis comprometidas coas linguas minoritarias

Unha investigación da Universidade de Alacant analizou o uso das diferentes linguas na comunicación dixital en contornos multilingües, poñendo o foco nos contidos de webs e de redes sociais de 88 universidades do Espazo Europeo de Educación Superior. Entre as conclusións destaca a escasa presenza de linguas minoritarias, agás nas universidades españolas, e a baixa implantación do inglés.
Fonte: Alpha Galileo
O director da Real Academia Española aposta pola comunicación e a colaboración co galego, o catalán e o éuscaro
A Real Academia Española e o Instituto de Estudos Cataláns, a Real Academia Galega e a Real Academia da Lingua Vasca celebraron un encontro en Cádiz no que se abordou a necesidade de mellorar a colaboración e a comunicación como vías para promover a diversidade lingüística e fortalecer o plurilingüismo en España.
Fonte: La Vanguardia
Galicia, Baleares, Comunidade Valenciana, Cataluña, País Vasco e Navarra reclámanlles ás plataformas audiovisuais maior diversidade lingüística nos seus contidos

Os gobernos de Baleares, Valencia, Cataluña, País Vasco, Navarra e Galicia, membros da comisión de seguimento do Protocolo de colaboración en materia de política lingüística, acordaron nunha reunión mantida en Palma enviarlles un escrito ás principais plataformas audiovisuais para trasladarlles a importancia dunha ampla oferta de contidos nas linguas oficiais diferentes ao castelán.
Fonte: Galicia Confidencial
As queixas por discriminación lingüística en universidades de Cataluña, Valencia e Baleares ascenderon a 56 no primeiro cuadrimestre
Plataforma per la Llengua recibiu 56 queixas por discriminación lingüística en universidades de Cataluña, Valencia e Baleares que se reparten así: 24 porque unha materia que se tiña que impartir en catalán finalmente se impartiu noutra lingua; outras 24 pola falta de oferta de materias en catalán; e oito por vulneración doutros dereitos lingüísticos.
Fonte: Última Hora
A RAE determina que o adverbio “solo” se poderá acentuar se quen escribe cre que existe risco de ambigüidade
Tras a polémica suscitada pola acentuación do adverbio solo, a Real Academia Española celebrou un pleno no que se decidiu ratificar a modificación da redacción da norma para establecer que a colocación do acento queda “a xuízo de quen escribe”.
Fonte: El País
A CNSE insta a incorporar a lingua de signos en calquera política
Co gallo da celebración do Día Mundial da Audición, a Confederación Estatal de Persoas Xordas (CNSE) reclama a incorporación da lingua de signos a políticas, programas e servizos encamiñados ao coidado auditivo e alerta do risco de privación lingüística que afecta a este colectivo.
Fonte: Servimedia
Anúlanse dúas convocatorias de oposicións da Comisión Europea despois de que España denunciase a exclusión do castelán
O Tribunal de Xustiza da Unión Europea confirma a ilegalidade das dúas convocatorias de oposicións da Oficina Europea de Selección de Persoal que limitan ao inglés, francés e alemán a elección do segundo idioma como condición lingüística e como lingua de comunicación entre os candidatos e a oficina, despois de que España e Italia reclamasen a súa anulación.
Fonte: La Voz de Asturias
Boletín
Subscríbase ao boletín