Xeral
O Ministerio de Igualdade segue a excluír o galego e outras linguas oficiais diferentes do español duns premios para teses doutorais
En resposta a unha queixa presentada pola Mesa pola Normalización Lingüística, o Ministerio de Igualdade equipara as linguas oficiais diferentes do español con calquera lingua estranxeira nas bases dun premio convocado por ese departamento. Con esta resposta, a institución estatal segue a excluír o galego deses premios.
Fonte: Nós Diario
Segundo a app Babbel, os seus usuarios en España dedicaron un 67 % máis de tempo á aprendizaxe de linguas durante o confinamento
Segundo a app para a aprendizaxe de linguas Babbel, os seus usuarios en España investiron un 67 % máis de tempo en estudar idiomas durante o Estado de Alarma que no mesmo período do ano anterior.
Fonte: El Economista
Rexistran no Congreso unha proposición non de lei para que saber linguas cooficiais se converta en requisito para traballar en Correos
O grupo de ERC no Congreso rexistrou unha proposición non de lei na que solicita que un dos requisitos para obter unha praza en Correos sexa o coñecemento de linguas cooficiais, de maneira que as persoas aspirantes conten coa capacitación lingüística suficiente para comunicarse nelas nos territorios correspondentes.
Fonte: La Vanguardia
Tres marcas de coches aceptan traducir ao catalán os manuais dos seus vehículos

Seat, Toyota e Lexus aceptaron traducir ao catalán os manuais de 18 modelos de vehículos diferentes, o que significa que arredor de 10 000 páxinas están a disposición da clientela nesta lingua nas webs das compañías.
Fonte: El Confidencial Digital
Un estudo analiza a realidade lingüística de 16 cadeas de supermercados dos territorios de fala catalá

A Plataforma per la Llengua analizou a realidade lingüística de 16 cadeas de supermercados dos territorios de fala catalá a partir de máis de 2300 valoracións globais realizadas no mes de xuño polas persoas usuarias da CatalApp sobre atención oral, escrita e virtual dos establecementos.
Fonte: Plataforma per la Llengua
Asociacións asturianas e leonesas organizan unha campaña para concienciar sobre a unidade lingüística dos seus territorios

As asociacións Faceira e Iniciativa pol Asturianu puxeron en marcha, a través das redes sociais, a campaña #FalamosIgual, coa que pretenden amosar que León e Asturias comparten unha lingua, malia que reciba nomes diferentes nos dous territorios, cunha gran parte de léxico común e unha mesma gramática.
Fonte: León Noticias
O sistema estatal de axudas ao cine incentivará a creación audiovisual en lingua de signos

O Ministerio de Cultura e Deporte publicou recentemente a orde que establece as bases reguladoras das axudas estatais para a produción de longametraxes e curtametraxes. Nela recóllense incentivos para as creacións audiovisuais en lingua de signos española e lingua de signos catalá.
Fonte: Compromiso Empresarial
O Ministerio de Cultura e Deporte apoia a tradución de libros españois

O Ministerio de Cultura e Deporte puxo en marcha o portal 'Books from Spain' para impulsar a tradución de obras españolas escritas en todas as linguas oficiais.
Fonte: La Moncloa
Un anuncio publicitario a nivel estatal dunha multinacional dinamarquesa fai mofa do acento galego
A empresa dinamarquesa Too Good to Go difundiu un anuncio publicitario no Estado español que causou indignación na rede social Twitter por facer uso do acento galego dun xeito desprezativo.
Fonte: Galicia Confidencial
Unha sentenza do Tribunal Supremo impídelles ás administracións valenciana, catalá e balear poder comunicarse en catalán
Unha sentenza do Tribunal Supremo (TS) non permite que as administracións valenciana, catalá e balear poidan comunicarse en catalán, pois considérase que o uso desta lingua ten un carácter "excluínte" sobre o castelán e vulnera a Constitución.
Fonte: Diario de Mallorca
Boletín
Subscríbase ao boletín