Xeral
O proxecto Alia busca fortalecer o uso do castelán e das linguas cooficiais na intelixencia artificial

O Goberno español anunciou Alia, unha IA pública e aberta, adestrada en castelán e linguas cooficiais, co obxectivo de reforzar a soberanía tecnolóxica, reducir a dependencia de modelos estranxeiros e democratizar o acceso á IA. Desenvolvida polo Barcelona Supercomputing Center, busca impulsar a innovación en sectores clave como a administración, a investigación e a saúde.
Fonte: Silicon
Lanzan unha convocatoria para seleccionar documentais televisivos en catalán
RTVE, La Xarxa e 3Cat lanzan unha convocatoria conxunta para seleccionar documentais en catalán, que serán coproducidos e emitidos polas tres corporacións. A iniciativa busca fomentar a produción audiovisual nesta lingua, apoiar a industria e promover contidos de calidade. O orzamento total ascende a 470.000 euros, cun aumento significativo respecto a anos anteriores.
Fonte: RTVE
Xa se poden rexistrar no Congreso iniciativas exclusivamente en galego, catalán e éuscaro

O Congreso dos Deputados permite xa rexistrar iniciativas exclusivamente en galego, catalán ou éuscaro, sen necesidade de achegar unha versión en castelán. O recoñecemento progresivo do uso destas linguas cooficiais implicou investimentos en medios técnicos e na contratación de servizos de interpretación, transcrición e subtitulado.
Fonte: La Voz de Galicia
España sitúase como o cuarto país europeo coa maior porcentaxe de persoas que nunca aprendeu unha segunda lingua
España é o cuarto país da UE cunha maior proporción de persoas, un 30 %, que nunca aprendeu un segundo idioma, cifra moi superior á media europea que se sitúa no 21 %. A pesar de que mellorou o dominio do inglés nos últimos anos, España segue nos últimos postos da UE neste aspecto, con grandes diferenzas por idade e nivel educativo.
Fonte: Funcas
A IA impulsada polo Goberno español conta cun 20 % de datos en castelán e outras linguas cooficiais

O modelo de linguaxe ALIA, impulsado polo Goberno, utilizou un 20 % de datos en castelán e linguas cooficiais no seu adestramento, fronte ao 80 % noutros idiomas, maioritariamente en inglés. O corpus inclúe 35 linguas europeas e 92 linguaxes de programación. O Ministerio para a Transformación Dixital asegura que ALIA ten unha maior representación do castelán e linguas cooficiais que outros modelos comerciais e busca incrementar o seu peso para que a IA funcione en español e no resto de linguas do Estado.
Fonte: Galicia Confidencial
A Real Academia Española presenta as novidades do seu dicionario
A Real Academia Española (RAE) presentou a actualización 23.8 do Diccionario de la lengua española, que incorpora 4074 novidades entre novos termos, acepcións e expresións. Palabras como espóiler, teletrabajar, umami ou rapear reflicten a evolución de ámbitos como a ciencia, a tecnoloxía, a gastronomía ou o deporte. Ademais, a versión electrónica estrea un deseño moderno, cun buscador mellorado e novas funcionalidades para facilitar a consulta.
Fonte: Real Academia Española
Celébrase o Día Internacional do Éuscaro
O Manifesto do Día Internacional do Éuscaro, que contou co apoio do Goberno vasco, as tres deputacións forais, EUDEL e UEMA, destaca a responsabilidade colectiva de institucións e sociedade para revitalizar o éuscaro e que este precisa acción e cohesión para manterse vivo.
Fonte: EITB
A RAE chega a TikTok para achegar o coñecemento do español de xeito atractivo
A Real Academia Española estreou unha conta en TikTok (@RAE.informa) para achegar o coñecemento do español a un público novo mediante vídeos dinámicos e adaptados ás tendencias dixitais. A través deste formato, resolverá dúbidas lingüísticas, divulgará curiosidades do idioma e mostrará o seu patrimonio cultural e histórico. Este novo perfil súmase ás súas redes sociais existentes, como Twitter, Facebook e YouTube, para manter o seu compromiso coa difusión do español con rigor e proximidade.
Fonte: Real Academia Española
A Asociación de Tradución e Adaptación Audiovisual de España premia por primeira vez a tradución en galego, catalán e éuscaro
A Asociación de Tradución e Adaptación Audiovisual de España (ATRAE) premiou as mellores traducións en catalán, éuscaro e galego na súa XII edición, co obxectivo de destacar a diversidade lingüística no ámbito audiovisual.
Fonte: Siglo XXI
Os gobernos vasco e navarro estudan espazos de colaboración en relación co éuscaro
Representantes de ambos os executivos mantiveron un encontro en Pamplona para afondar nos desafíos e colaboracións conxuntas arredor do éuscaro e destacaron a necesidade de promover o uso desta lingua entre as novas xeracións a través do impulso de proxectos transfronteirizos e estruturas como o Hiruko Ituna. Este acordo aspira a potenciar a política lingüística e a diversidade cultural, con especial atención á mocidade e ás novas tecnoloxías.
Fonte: Gobierno Vasco
Boletín
Subscríbase ao boletín