Xeral

A marca Euskaraz barra-barra identificará espazos nos que falar en éuscaro

Os Gobernos vasco e navarro e a Oficina Pública da Lingua Vasca presentaron a marca Euskaraz barra-barra que identifica espazos para falar en éuscaro no comercio e a hostalería. Trátase dun proxecto que se irá estendendo a todos os territorios onde se fala esta lingua e que inicialmente se restrinxirá ao ámbito privado.

Fonte: Gobierno Vasco

Xeral

As universidades españolas son as máis comprometidas coas linguas minoritarias

Unha investigación da Universidade de Alacant analizou o uso das diferentes linguas na comunicación dixital en contornos multilingües, poñendo o foco nos contidos de webs e de redes sociais de 88 universidades do Espazo Europeo de Educación Superior. Entre as conclusións destaca a escasa presenza de linguas minoritarias, agás nas universidades españolas, e a baixa implantación do inglés.

Fonte: Alpha Galileo

Xeral

O director da Real Academia Española aposta pola comunicación e a colaboración co galego, o catalán e o éuscaro

A Real Academia Española e o Instituto de Estudos Cataláns, a Real Academia Galega e a Real Academia da Lingua Vasca celebraron un encontro en  Cádiz no que se abordou a necesidade de mellorar a colaboración e a comunicación como vías para promover a diversidade lingüística e fortalecer o plurilingüismo en España.

Fonte: La Vanguardia

Xeral

Galicia, Baleares, Comunidade Valenciana, Cataluña, País Vasco e Navarra reclámanlles ás plataformas audiovisuais maior diversidade lingüística nos seus contidos

Os gobernos de Baleares, Valencia, Cataluña, País Vasco, Navarra e Galicia, membros da comisión de seguimento do Protocolo de colaboración en materia de política lingüística, acordaron nunha reunión mantida en Palma enviarlles un escrito ás principais plataformas audiovisuais para trasladarlles a importancia dunha ampla oferta de contidos nas linguas oficiais diferentes ao castelán.

Fonte: Galicia Confidencial

Xeral

As queixas por discriminación lingüística en universidades de Cataluña, Valencia e Baleares ascenderon a 56 no primeiro cuadrimestre

Plataforma per la Llengua recibiu 56 queixas por discriminación lingüística en universidades de Cataluña, Valencia e Baleares que se reparten así: 24 porque unha materia que se tiña que impartir en catalán finalmente se impartiu noutra lingua; outras 24 pola falta de oferta de materias en catalán; e oito por vulneración doutros dereitos lingüísticos.

Fonte: Última Hora

Xeral

A RAE determina que o adverbio “solo” se poderá acentuar se quen escribe cre que existe risco de ambigüidade

Tras a polémica suscitada pola acentuación do adverbio solo, a Real Academia Española celebrou un pleno no que se decidiu ratificar a modificación da redacción da norma para establecer que a colocación do acento queda “a xuízo de quen escribe”.

Fonte: El País

Xeral

A CNSE insta a incorporar a lingua de signos en calquera política

Co gallo da celebración do Día Mundial da Audición, a Confederación Estatal de Persoas Xordas (CNSE) reclama a incorporación da lingua de signos a políticas, programas e servizos encamiñados ao coidado auditivo e alerta do risco de privación lingüística que afecta a este colectivo.

Fonte: Servimedia

Xeral

Anúlanse dúas convocatorias de oposicións da Comisión Europea despois de que España denunciase a exclusión do castelán

O Tribunal de Xustiza da Unión Europea confirma a ilegalidade das dúas convocatorias de oposicións da Oficina Europea de Selección de Persoal que limitan ao inglés, francés e alemán a elección do segundo idioma como condición lingüística e como lingua de comunicación entre os candidatos e a oficina, despois de que España e Italia reclamasen a súa anulación.

Fonte: La Voz de Asturias

Xeral

O Goberno español destina 7,5 millóns de euros a asegurar a presenza do galego, o éuscaro e o catalán no ámbito dixital

Tres proxectos aspiran a asegurar a presenza das linguas cooficiais no mundo dixital (AINA para o catalán, NÓS para o galego e GAITU para o éuscaro) grazas aos fondos europeos do PERTE da Nova Economía da Lingua. Para levalos a cabo, deben construír uns corpus lingüísticos, tanto escritos como orais, antes do 31 de decembro de 2025.

Fonte: Diario de Mallorca

Xeral

Google Translate permite a tradución ao éuscaro sen necesidade de conexión a internet

Google anunciou que acaba de expandir a funcionalidade de tradución sen conexión a 33 novas linguas, entre elas, o éuscaro, co obxectivo de poder traducir textos sen necesidade de conectarse a internet.

Fonte: 20minutos

Xeral

Boletín

Subscríbase ao boletín

Logo Feder