España
O Servizo de Idiomas da Universidade Autónoma de Madrid engade o portugués á súa oferta
Como novidade deste ano, o servizo de idiomas da Universidade Autónoma de Madrid (UAM) inclúe na súa oferta lingüística formativa cursos de portugués de nivel A1 e A2.
Fonte: Aprende Más
O Tribunal Superior de Xustiza de Baleares suspende a aplicación do Decreto de Tratamento Integrado de Linguas
O Tribunal Superior de Xustiza de Baleares (TSJB) suspendeu de forma cautelar a aplicación do Decreto de Tratamento Integrado de Linguas (TIL) aprobado polo Goberno balear, despois de que así o solicitasen dous dos sindicatos que recorreron a nova normativa.
Fonte: Europa Press
A canle de televisión vasca ETB aposta polo éuscaro na súa nova temporada
A nova temporada de ETB aposta pola continuidade dos seus programas máis populares na canle en castelán, mentres que na canle en éuscaro haberá un cambio con dez horas de programación propia diaria e a estrea de varios espazos.
Fonte: El Mundo
O TERMCAT publica a primeira entrega do ‘Dicionario de circo’
O Diccionari de circ (acrobàcia, aeris i equilibrisme), Dicionario de circo (acrobacia, aéreos e equilíbresmos), pon ao alcance dos usuarios unha selección de termos dos Diccionari de circ (Dicionario de circo), que elabora o TERMCAT co apoio do Departamento de Cultura da Generalitat de Cataluña e a colaboración da Asociación de Profesionais do Circo de Cataluña.
Fonte: Generalitat de Cataluña
Esquerda Plural propón que as linguas dos inmigrantes sexan optativas nos colexios
Esquerda Plural propón no Congreso que os centros educativos ofrezan de forma optativa algunha das linguas maioritarias que falan os alumnos inmigrantes.
Fonte: El Mundo
A Universidade de Valladolid e o Padroado sobre Discapacidade colaboran a favor das persoas xordas
A Universidade de Valladolid e o Real Padroado sobre Discapacidade, a través do Centro de Normalización Lingüística da Lingua de Signos Española (CNLSE), asinaron un convenio de colaboración dirixido a fomentar a formación e investigación da lingua de signos española. Este convenio permitirá que ambas entidades traballen no desenvolvemento de proxectos de investigación, actividades de difusión e divulgación da lingua de signos española tanto de carácter académico como cultural e intercambio de publicacións que resulten de interese.
Fonte: ABC
O Goberno vasco alerta de que ‘está en xogo a vitalidade do éuscaro’
O viceconselleiro de Política Lingüística do Goberno vasco, Patxi Baztarrika, advertiu que en Euskadi estase lonxe dun “bilingüismo equilibrado” e de que “está en xogo” a “vitalidade” do éuscaro, pero non a súa “supervivencia para dúas ou tres xeracións”.
Fonte: EITB
O Concello asturiano de Castrillón contratará un filólogo especialista en lingua asturiana
O seu cometido será traducir ao asturiano folletos e todo tipo de publicacións editadas polo concello, os rótulos das dependencias municipais, os discursos institucionais e a páxina web do Valey Centro Cultural, ademais de participar en actividades extraescolares co fin de asesorar os monitores.
Fonte: El Comercio
O Concello de Eskoriatza pon en marcha o proxecto ‘Auzoko’ para coñecer a lingua e a cultura vascas
O Concello de Eskoriatza, en colaboración con Euskaltzaileen Topagunea, porán en marcha o proxecto Auzoko, que ten por obxectivo dar a coñecer ás persoas non vascoparlantes a lingua e a cultura vascas, facendo do éuscaro a lingua común de comunicación.
Fonte: Diario Vasco
A Academia Valenciana da Lingua enviaralles publicacións en valenciano aos institutos para promover o uso desta lingua nas aulas
A Academia Valenciana da Lingua (AVL) enviaralles un lote de publicacións editadas pola institución aos institutos da comunidade no marco da campaña de promoción e difusión do valenciano bautizada como ‘A AVL na aula’.
Fonte: 20 minutos
Boletín
Subscríbase ao boletín