España

En 2013 publicáronse un 9 % máis de títulos en catalán, pero con menos tiraxe

O presidente da Asociación de Editores en Lingua Catalá, Albert Pèlach, deu a coñecer os datos dun estudo sobre o libro en España, no que se constata que en 2013 publicouse un 9 por cento máis de títulos en catalán, aínda que a tiraxe media baixou un 19,2 por cento con respecto a 2012.

Fonte: El Confidencial

Cataluña

O Tribunal Superior de Xustiza de Aragón suspende a inclusión do aragonés no currículo de Primaria

O Tribunal Superior de Xustiza de Aragón suspendeu cautelarmente a inclusión do aragonés no currículo de Primaria, solicitada pola Fundación Gaspar Torrente que rexeita a imposición dunha ortografía diferente á que se viña ensinando historicamente.

Fonte: Heraldo

Aragón

O Goberno vasco destina 1,3 millóns de euros para o trilingüismo nos colexios concertados

O Goberno repartirá 387 600 euros entre os centros públicos que queiran levar a cabo proxectos trilingües ou plurilingües co éuscaro como “eixe” –en Primaria, Secundaria e Bacharelato durante dous anos. Pola súa parte, a rede concertada, que escolariza a outra metade do alumnado vasco, opta a algo mais de 1,3 millóns de euros para desenvolver estes plans e formar os seus docentes.

Fonte: El Mundo

País Vasco

A serie infantil galega Os Bolechas emitirase na Televisión do Principado de Asturias en lingua asturiana

Os Bolechas, a serie infantil en galego máis exitosa da televisión, dará o salto a Asturias. A Televisión do Principado de Asturias emitirá este programa en lingua asturiana. Vacaloria Producións está a traballar na dobraxe do programa e a dirección do ente público de comunicación de Asturias anunciará en datas próximas a súa emisión.

Fonte: Galicia Confidencial

Asturias

Presentan unha campaña que reclama que Linkedin teña versión en catalán

Presentouse a campaña “Linkedin en catalán” que reclama que esta rede social vinculada ao mundo profesional teña a súa versión en catalán. A campaña, impulsada pola Fundación puntCAT, pide que Linkedin, que está dispoñible en 42 linguas, incorpore tamén o catalán.

Fonte: El Periódico

Cataluña

O Banco Terminolóxico Vasco xa está dispoñible en dispositivos móbiles

O Goberno vasco desenvolveu unha nova aplicación para poder acceder a través dos dispositivos móbiles ao Banco Terminolóxico Público Vasco, Euskalterm. Esta é unha ferramenta con termos especializados de informática, economía, administración e dereito, e inclúe definicións e a tradución desas palabras en éuscaro a outras linguas.

Fonte: ABC

País Vasco

O Goberno balear afirma que o Decreto de trilingüismo mellorou o nivel de catalán, castelán e inglés

A conselleira de Educación, Cultura e Universidades, Joana Maria Camps, destacou a obxectividade dos resultados das probas de diagnóstico que apuntan a unha mellora xeneralizada das competencias lingüísticas en inglés, castelán e catalán en Primaria.

Fonte: Diario de Mallorca

Illas Baleares

Aprender inglés é máis importante ca matemáticas ou lingua para os pais españois

A actual situación económica e laboral que atravesa España fixo que aumente de forma extraordinaria a preocupación de miles de pais pola formación idiomática dos seus fillos, segundo un estudo realizado por Pueblo Inglés-Diverbo sobre máis de 1500 enquisados de todo o país. O inglés converteuse na materia máis importante para os pais. Nunha escala do 1 ao 4, un 86 % dos enquisados dálle maior prioridade ao idioma por diante das matemáticas, lingua ou coñecemento do medio.

Fonte: Madrid Diario

Xeral

O Tribunal Administrativo de Navarra censura o Concello de Pamplona por non cumprir a ordenanza do éuscaro

Dúas resolucións ditadas no prazo de apenas vinte días polo Tribunal Administrativo de Navarra volven revelar que o equipo de Goberno de UPN no Concello de Pamplona incumpre de forma reiterada e case consciente a súa propia normativa sobre o éuscaro, aprobada en 1997 baixo a denominación formal de Ordenanza Reguladora da Utilización e Fomento do Éuscaro.

Fonte: Noticias de Navarra

Navarra

Softcatalà presenta a versión 2.4 do catalanizador

Softcatalà presentou a versión 2.4 do catalanizador, unha ferramenta para simplificar a catalanización de calquera sistema Microsoft Windows ou Mac OS X para que o usuario poida traballar en catalán. A tal efecto o programa aplica cambios de configuración, os paquetes de idioma e os correctores ortográficos necesarios. Desde a súa presentación en 2012, máis de 80 000 usuarios o utilizaron.

Fonte: Generalitat de Cataluña

Cataluña

Boletín

Subscríbase ao boletín

Logo Feder