Galicia

Segundo o presidente do Foro Peinador, "economía e empresa débense galeguizar con paciencia"

“O informe [do Club Financieiro de Vigo] non responde a ningunha realidade, nin se sustenta en datos estatísticos de ningún tipo. Hai sectores que non reman na mesma dirección e móstrannos a realidade dun país desvertebrado. Esa saña coa que se manifestan contra o galego penso que cos anos acabará sendo un retorno á Terra, como dicía Rof Carballo. Son comportamentos de xente colonizada”, así analiza esta polémica o presidente do Foro Peinador, un organismo que trata de seducir para a galeguización ao mundo da empresa e da economía.

Fonte: A Nosa Terra

O BNG denuncia que as forzas de seguridade rexeitan certificacións en galego

O portavoz do BNG no Congreso, Francisco Jorquera, quere que o Goberno explique a negativa da Policía e da Garda Civil a admitir as certificacións en lingua galega.
Jorquera presentou unha iniciativa parlamentaria na que denuncia que as forzas da orde rexeitan os certificados académicos escritos en galego, que presentan os galegos que desexan opositar á prazas nestes corpos.

Fonte: La Voz de Galicia

O secretario xeral da Consellería de Presidencia destaca o impulso da Xunta á normalización lingüística na Xustiza

Santiago Roura asegura no Parlamento que é necesario que as ferramentas tecnolóxicas “vaian da man do proceso de galeguización da xustiza”

O secretario xeral da Consellería de Presidencia, Administracións Públicas e Xustiza, Santiago Roura Gómez, subliñou o pulo da Xunta para eliminar os obstáculos “que puideran impedir ou dificultar a plenitude dos dereitos dos galegofalantes diante da Administración de Xustiza”. Na Comisión 1ª do Parlamento, indicou que as accións dos poderes públicos se centran “na consecución do dereito á libre opción lingüística”, se ben recoñeceu que a xustiza é un dos eidos en que, por razóns estruturais, o proceso de normalización lingüística está “menos desenvolto”.

Neste sentido, Santiago Roura fixo referencia a tres liñas de actuación levadas a cabo pola Xunta co obxectivo de eliminar eses obstáculos. A primeira delas consiste no pulo ás accións formativas en materia de lingua galega e de linguaxe xurídica en particular, nas que indicou que cada día hai máis alumnos que son xuíces, fiscais e secretarios xudiciais: “Nas últimas convocatorias, nas accións formativas de lingua e dereitos propios de Galicia o número de funcionarios de corpos sobre os que a Administración autonómica carece de competencias é maior, e iso prepara un terreo para que a medio prazo se facilite extraordinariamente esta normalización”.

A segunda das liñas explicadas polo secretario xeral consiste na programación da edición de textos legais en lingua galega xa que, segundo lembrou, nos tribunais e xulgados de Galicia se traballa, entre outras, con normativa estatal e da Unión Europea. O nivel de tradución deses textos ao galego era “tardío ou escaso”, dixo, pero grazas á colaboración da Consellería de Presidencia coa Dirección Xeral do Boletín Oficial do Estado se está a producir unha “inxente cantidade de volumes de normas estatais” en lingua galega. Así, destacou que o último texto editado é o Estatuto dos Traballadores e que inmediatamente se levará a cabo a publicación dos Códigos civil e Penal e das leis de axuizamento civil e criminal, “que forman o corpus xurídico fundamental de utilización máis común nos xulgados e tribunais do país”.

Roura afirmou que está iniciativa supón unha acción “de tremendísima trascendencia”, xa que permite que a lingua do país penetre non nos usuarios que utilizan a lingua galega de xeito habitual, senón en persoas que non teñen a lingua galega como lingua vehicular normal de relación e que enfrontados a un problema de incomodidade podían ver diminuída a súa intención de acometer un proceso en lingua galega. “A acción de goberno formativa e de posta a disposición de todas as ferramentas, neste caso a tradución de textos legais españois, facilita esa acción e comportará a medio prazo resultados de mellora evidentes”, asegurou.

Novas tecnoloxías

A terceira das liñas ás que se referiu o secretario xeral da Consellería de Presidencia foi a que ten que ver coas novas tecnoloxías de información e comunicación (TIC), xa que segundo dixo “o pulo das novas tecnoloxías é unha das accións fundamentais que está a desenvolver a Consellería nesta lexislatura”, e considerou que a situación neste eido no ámbito da xustiza cando mudou o Goberno “distaba moito de ser a mellor”. O labor de tradución de textos era entón “excesivamente artesanal”, explicou, mentres que na actualidade se conta cunha ferramenta de xestión “áxil e xa en moitos casos que permite completamente a opción lingüística”.

Roura Gómez lembrou que foi en outono de 2007 cando se implantou no rexistro civil con carácter exclusivo da Coruña a plataforma INFOREG 4 que permite xa facer asentos na lingua galega e posúe as táboas das súas bases de datos nos dous idiomas, español e galego. Dende entón esta plataforma foi implantada tamén nos 45 rexistros civís principais de Galicia -aqueles que son responsabilidade de xulgados de 1ª instancia ou de xulgados de 1ª instancia e instrución-, e dos 270 rexistros civís secundarios –que dependen de xulgados de paz- en 55 deles xa está implantado tamén. “O proceso está en marcha para completalo a medio prazo en todos os rexistros civís de Galicia”, afirmou.

Polo que se refire ao proceso de implantación de Minerva Web –a aplicación que vén substituír ao sistema Libra-, indicou que “moito máis cedo que tarde vai ser a ferramenta universal nos xulgados de Galicia”, e que no momento actual están executados os formularios en lingua galega en materia civil do proceso monitorio, do ordinario e do xuízo verbal de desafiuzamento, e explicou que “o monitorio é practicamente o 30% dos procesos civís, co que neste momento o 50% dos procesos civís se poden tramitar en lingua galega”.

O secretario xeral adiantou a planificación que se vai desenvolver nos próximos meses, ata final de ano:

Na segunda quincena de setembro farase o traballo relativo aos xuízos de faltas no eido penal e aos procesos de despedimento no ámbito social.

Na primeira quincena de outubro farase o traballo para que sexa posible tramitar en lingua galega as dilixencias urxentes por delicto no ámbito penal e os xuízos rápidos penais. Na segunda quincena estará rematado o traballo no resto dos procesos da orde social.

Na primeira quincena de novembro todos os procesos de contencioso administrativo tramitados polos xulgados desa orde xurisdicional poderán tramitarse en galego, e na segunda quincena poderanse tamén os procesos de familia do ámbito civil.

Por último, en decembro estarán feitos os traballos da segunda instancia civil e as dilixencias previas no eido da instrucción penal.

Santiago Roura indicou que isto “supón un esforzo considerable de adaptación das ferramentas” pero que é necesario que as ferramentas tecnolóxicas “vaian da man do proceso de galeguización da xustiza”. “Nese labor vainos encontrar sempre, con todas as medidas que fixeren falta para facer que o libre dereito á escolla sexa unha realidade no país”, asegurou.

Fonte: Xunta de Galicia

A Consellería de Cultura triplicou desde 2004 as axudas á tradución de libros ao galego e desde o galego

Neste período as subvencións pasaron de 90.000 a 307.000 euros, e en 2008 creáronse por primeira vez axudas ás probas de tradución.

Mentres en 2004 o número de obras que recibiran axuda era de 30, o ano pasado foron subvencionadas 89 obras traducidas.

Cultura desenvolve un ambicioso programa de difusión internacional da literatura galega, coa asistencia a feiras e a creación de webs noutros idiomas.

O director xeral de Creación e Difusión Cultural, Luis Bará, compareceu na Comisión de Educación e Cultura do Parlamento para explicar o apoio da Consellería ás traducións.

A tradución de obras editoriais doutros idiomas para o galego e desde o galego a outros idiomas atópase nun bo momento. A Consellería de Cultura e Deporte, a través da Dirección Xeral de Creación e Difusión Cultural, dedica este ano 307.689 euros a subvencionar traducións e probas de tradución, o que supón superar en máis do triple os 90.000 euros que destinou en 2004 para o mesmo fin o anterior goberno da Xunta.

O director xeral de Creación e Difusión Cultural, Luis Bará, explicou na Comisión de Cultura do Parlamento as medidas que se están a desenvolver para promover a tradución editorial. Entre 2004 e 2008 Cultura incrementou nun 241% as axudas destinadas á tradución de libros.

Con este incremento a Consellería quere facilitar que as nosas autoras e autores conten con vías para exportar a súa produción literaria a mercados exteriores noutras linguas. Ao mesmo tempo, procúrase facer posible que se poidan atopar no noso país e na nosa lingua textos significativos producidos no exterior, incluíndo obras de referencia clásicas e de actualidade.

Máis traducións
O incremento das cantidades incidiu no aumento do número de traducións. Fronte ás 30 obras traducidas que recibiron subvención en 2004, o ano pasado foron 89 as obras traducidas con axuda da Consellería, o que supón triplicar o número de obras. Prevese que a cifra sexa superada este ano, en consonancia co crecemento das axudas.

O aumento das traducións produciuse nas obras publicadas en galego desde outros idiomas, que pasaron de 16 a 63 obras, e tamén na cantidade de obras galegas que foron editadas noutros idiomas co apoio da Consellería, que, se en 2004 eran 14, en 2007 pasaron a ser 26. Estas axudas permitiron a publicación de obras literarias galegas en castelán, catalán, inglés, francés, italiano e portugués, entre outros.

Este ano creouse ademais unha nova modalidade de axuda, a dirixida a probas de tradución, para as que se destinaron 25.000 euros. Trátase de apoiar a tradución a outras linguas de fragmentos de entre 100 e 1.000 palabras cos que se procura que as persoas ou entidades do exterior poidan formar unha primeira opinión con respecto da obra, para iniciar os contactos para a edición dese texto na súa lingua. Esta acción busca favorecer a exportación de textos de autores galegos a outras linguas.

Difusión internacional
Xunto ao apoio directo ás editoriais para a tradución, a Consellería de Cultura está a desenvolver unha serie de accións para divulgar as nosas obras e autores no exterior e promover a venda de dereitos de obras galegas noutros idiomas.

Cultura está a desenvolver un ambicioso programa de promoción internacional da literatura galega. En 2007 e 2008 Galicia estivo presente nas principais citas do ámbito editorial en Europa e Iberoamérica: Habana, Buenos Aires, Londres, Brasil, Montevideo, Líber en Barcelona, Frankfurt, Guadalajara, e a principal cita do mundo do libro infantil, a feira de Boloña.

Ademais, creouse diverso material de promoción e varias publicacións en formato papel e en liña, coas webs GalicianBooks.com en inglés, LetrasdeGalicia.com en castelán e LetrasdaGaliza.com en portugués. Estas webs queren achegar a literatura de Galicia a público, axentes e editoras de todo o mundo. Tamén se puxo en marcha a web ReadGalicia.com, para facilitar o intercambio e venda de dereitos para promover a tradución de obras literarias galegas, así como ofrecer a información necesaria para establecer relacións coas editoriais do país.

Estas iniciativas favorecen o coñecemento da literatura galega no exterior e amplían a súa visibilidade de cara á tradución a outros idiomas e a entrada das obras dos autores galegos en mercados noutras linguas.

Fonte: Xunta de Galicia

Estudantes de lingua e cultura galegas das universidades alemás realizan unha visita a Galicia

Trátase da primeira viaxe conxunta dos alumnos e alumnas dos centros de estudos galegos de Alemaña

Un total de 16 estudantes, acompañados polos profesores lectores, percorrerán Galicia e participarán en diversas actividades lúdicas e culturais

Alemaña é un dos países europeos con máis centros de estudos galegos, con cinco universidades nas que é posible estudar lingua e coñecer a cultura do país

Un grupo de estudantes de lingua e cultura galegas de universidades alemás inician unha completa visita a Galicia na que poderán coñecer de preto a nosa cultura e practicar a lingua galega. Acompañados polos profesores lectores de galego, os estudantes alemáns comezarán a súa visita en Santiago. O mércores, 17 de setembro, serán recibidos pola secretaria xeral de Política Lingüística, Marisol López. Visitarán o Museo do Pobo Galego e percorrerán a zona vella de Compostela.

O grupo desprazarase o xoves, 18 de setembro, á Costa da Morte, onde visitarán o Monte Pindo, Carnota e Fisterra. Ao día seguinte pasarán a xornada na Coruña, onde realizarán unha visita á sede da Real Academia Galega e á Universidade da Coruña. Posteriormente terán un xantar cos poetas Miguel Anxo Fernán Vello, Luciano Rodríguez e Xulio Valcárcel, que participaran nun encontro cos estudantes en Alemaña hai meses.

Durante a fin de semana, os estudantes alemáns visitarán a praia das Catedrais, en Ribadeo, e participarán nun partido de billarda entre Galicia e Alemaña. Tamén estarán no Courel, onde pasarán a xornada do domingo.

Xa o luns, 22 de setembro, o lugar elixido será a provincia de Ourense. Na capital visitarán a catedral, as Burgas e a zona vella, para despois trasladarse a Allariz. Na seguinte xornada será Vigo o protagonista da viaxe. Logo de coñecer a Fundación Carlos Casares e pasear pola zona vella da cidade, irán a Pontevedra pasar a tarde. A xornada rematará de madrugada, xa que está previsto que o grupo coñeza o funcionamento da lonxa de Vigo arredor das tres da mañá.

Por último, a axenda da viaxe prevé unha visita a Vilagarcía de Arousa, onde se dará por rematada a excursión.

Preto de cen alumnos

Alemaña é un dos países europeos onde máis centros de estudos galegos funcionan. Son cinco: Berlín, Heidelberg, Kiel, Trier e Tubinga. Na actualidade, os programas de lingua e de cultura galegas teñen preto dun cento de alumnos e alumnas, e son moi activos en canto á organización de actividades académicas e extraacadémicas.

Fonte: Xunta de Galicia

Este venres remata o prazo de matriculación nas probas de obtención do Celga que se van celebrar a finais de ano

Os exames realizaranse no mes de novembro nas principais cidades galegas e nos centros de estudos galegos no exterior

O vindeiro 19 de setembro remata o prazo de matrícula na vindeira convocatoria de probas para a obtención dos Certificados de Lingua Galega (Celga) que se van realizar para os niveis 1, 2, 3 e 4.

As persoas interesadas en realizar as probas deben presentar unha solicitude en modelo oficial, dispoñible na páxina web da Secretaría Xeral de Política Lingüística. A solicitude pódese entregar nos gabinetes provinciais da Secretaría en función do lugar no que se vaia presentar a persoa inscrita. Se o exame o vai realizar fóra de Galicia, ten presentar o impreso de matrícula no centro de estudos galegos da universidade correspondente.

Os exames desenvolveranse nos meses de novembro e decembro. O día 29 de novembro será a data da proba do Celga 2, o 22 de novembro o Celga 3, os días 15 e 16 de novembro o Celga 4, e o 13 de decembro o Celga 1.

Fonte: Xunta de Galicia

O PP da Coruña leva ao pleno a cooficialidade do topónimo castelán

O grupo municipal do Partido Popular do Concello da Coruña presentou unha moción ao pleno para propoñerlle á Xunta a modificación da Lei de normalización lingüística de maneira que se permita a cooficialidade do topónimo castelán da cidade.

Fonte: La Opinión

Marisol López achegoulles a estratexia de promoción lingüística da Xunta aos estudantes de galego en Alemaña

A secretaria xeral de Política Lingüística recibiu unha delegación integrada por 16 estudantes de lingua e cultura galegas de universidades alemás e os seus profesores lectores

Os alumnos e alumnas recibiron información sobre as campañas postas en marcha nos últimos meses para fomentar a incorporación do galego a todos os ámbitos sociais, como a da galeguización da telefonía móbil

Cinco universidades de Alemaña ofrecen a posibilidade de adquirir formación en materia de lingua e cultura de Galicia

A secretaria xeral de Política Lingüística, Marisol López, recibiu en Santiago un grupo integrado por 16 estudantes de lingua e cultura galegas das universidades alemás, aos que acompañaban os seus profesores lectores de galego. Trátase da primeira viaxe conxunta que fan a Galicia os alumnos e alumnas dos centros de estudos galegos que a Xunta de Galicia ten activos en Alemaña.

Marisol López aproveitou este encontro para darlles información sobre as campañas e iniciativas que Política Lingüística puxo en marcha nos últimos meses para a promoción da lingua. Así, comentoulles que acaba de botar a andar un proxecto para a galeguización da telefonía móbil, que conta coa colaboración de dez empresas fabricantes e operadoras dese sector. Ademais, a responsable autonómica explicoulles os contidos e obxectivos doutras iniciativas que se están a desenvolver nestes intres, como as Festas dos Axóuxeres, dirixidas a bebés e cativos e ás súas familias. Marisol López tamén se referiu á campaña En galego, tes todo por vivir, posta en marcha en xullo pasado; e amosoulles cada un dos servizos que ofrece a páxina web da Secretaría Xeral de Política Lingüística. Do mesmo xeito, trasladoulles que a exposición As nosas palabras, os nosos mundos, sobre a historia do galego no marco da diversidade lingüística mundial, inaugurarase o vindeiro luns, 22 de setembro, nas dependencias da Comisión Europea en Bruxelas.

Paralelamente, a secretaria xeral expresoulles a súa satisfacción polo feito de que tomasen a decisión de achegarse ao idioma e á cultura de Galicia e sinalou que pasos como este contribúen de xeito decisivo a que “a nosa lingua siga viva”.

Programa da viaxe
Os estudantes alemáns comezaron a súa visita a Galicia por Santiago. Ademais da recepción institucional que mantiveron con Marisol López, tiñan previsto visitar esta tarde o Museo do Pobo Galego e percorrer a zona vella de Compostela.

O xoves 18, desprazaranse á Costa da Morte para coñecer o Monte Pindo, Carnota e Fisterra. A xornada do venres aproveitarana para viaxar á Coruña, onde terán ocasión de ver as instalacións da Real Academia Galega e da Universidade coruñesa. Posteriormente, manterán un xantar cos poetas Miguel Anxo Fernán Vello, Luciano Rodríguez e Xulio Valcárcel, que participaron nun encontro cos estudantes en Alemaña hai uns meses.

O grupo de alumnos e alumnas dedicarán a fin de semana a visitar a praia das Catedrais, en Ribadeo, e a disputar un partido de billarda entre Galicia e Alemaña. Na xornada do domingo, percorrerán O Courel. Xa o luns, trasladaranse á cidade de Ourense e a Allariz, mentres que o martes recalarán primeiramente en Vigo, onde coñecerán a Fundación Carlos Casares, para posteriormente dirixirse a Pontevedra. Ese mesmo día, regresarán a Vigo para presenciar de madrugada como funciona a lonxa. A axenda da viaxe complétase cunha visita final a Vilagarcía de Arousa.

Cinco universidades
Alemaña é un dos países europeos que conta cun maior número de centros de estudos galegos en funcionamento. Concretamente, son cinco: Berlín, Heidelberg, Kiel, Trier e Tubinga. Na actualidade, preto dun cento de estudantes participan nos programas de promoción da lingua e da cultura galegas, que compaxinan coa realización de numerosas iniciativas académicas e extraacadémicas.

Fonte: Xunta de Galicia

Política Lingüística e Emigración convocan cursos de lingua galega para residentes en Arxentina e Alemaña

Os seminarios impartiranse nas cidades de Bos Aires e Bonn e os asistentes recibirán a preparación necesaria para poder presentarse ás probas de obtención do certificado Celga 1

A inscrición nestes cursos será de balde e terán unha duración de 75 horas

As clases prolongaranse durante os meses de outubro, novembro e decembro e as persoas interesadas en inscribirse dispoñen de 15 días para facelo

A Secretaría Xeral de Política Lingüística e a Secretaría Xeral de Emigración convocan de forma conxunta un novo programa de formación en lingua galega dirixido, nesta ocasión, aos residentes en dúas cidades do exterior nas que se detectou unha importante demanda en materia de estudo e coñecemento do galego. Segundo se recolle na resolución publicada o 15 de setembro no Diario Oficial de Galicia, impartiranse cinco seminarios en Bos Aires (Arxentina) e Bonn (Alemaña) durante os meses de outubro, novembro e decembro. Neles poderán inscribirse os cidadáns e cidadás galegos residentes neses lugares e os seus descendentes, así como calquera outra persoa interesada no estudo e na aprendizaxe da lingua galega.

Esta iniciativa enmárcase no programa bautizado como “Cursos de lingua galega na túa cidade” e ten por obxecto preparar o alumnado para a obtención dos certificados do nivel Celga 1. Os ditos seminarios terán unha duración de 75 horas. O número mínimo de asistentes quedou fixado en 20 persoas, e o máximo, en 30. Os cursos serán de carácter gratuíto para todos os participantes.

A maiores, cómpre sinalar que o prazo de presentación de solicitudes abranguerá 15 días naturais, contados a partir do día seguinte ao da publicación desta resolución no Diario Oficial de Galicia. As persoas interesadas en dispor dun modelo de solicitude poderán facerse con el a través da web da Secretaría Xeral de Emigración: www.galiciaaberta.com. Tanto nesta última páxina como na de Política Lingüística, www.xunta.es/linguagalega, farase pública a relación de admitidos e admitidas para estes cursos.

Remate en decembro
En Bos Aires, as clases impartiranse nas dependencias da Delegación da Xunta de Galicia. Nesta cidade, realizaranse catro seminarios que comezarán os días 6 e 7 de outubro e que rematarán o 19 e o 20 de decembro. Mentres tanto, en Bonn, as xornadas de formación en lingua galega poranse en marcha o 6 de outubro e chegarán á súa fin o 19 de decembro.

Fonte: Xunta de Galicia

Política Lingüística convoca o III Seminario de Dinamización Lingüística no Ensino

A Secretaría Xeral de Política Lingüística xunto coa Consellaría de Educación e Ordenación Universitaria organiza o III Seminario de Dinamización Lingüística no Ensino. As datas son as seguintes:

- Días 1, 2, 3, 7, 8 e 9 de outubro 2008: Ferrol, Pontevedra e Ourense.

- Días 25, 26 e 27 de novembro e 2, 3 e 4 de decembro: Santiago, A Coruña, Lugo e Vigo.

Fin do prazo de inscrición nos seminarios de outubro: 25 de setembro

Fin do prazo de inscrición nos seminarios de novembro: 14 de novembro

Fonte: Xunta de Galicia

Boletín

Subscríbase ao boletín

Logo Feder